s*****e 发帖数: 21415 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: alfred0612 (阳澄湖小叫化), 信区: Military
标 题: 这算是HH被代笔的强力证据了吧
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 29 02:52:18 2012, 美东)
摘自老方最新博客:
韩寒说:【有人说,“幽默”的英语单词是“humor”,我这么小的年纪,不可能
知道这个单词还有一个意思,就是“体液”,而我却知道,并写在了小说里,说明我英
语功底了得。这么说是很牵强的,几个单词记下来很容易被刻意引用到书里。我当时也
是忘记了“幽默”这个单词具体怎么拼写,所以才翻了字典,结果发现它还有一个意思
,就是“体液”。包括很多的英语单词都是这样,只要活用词典,就能让你显得学识渊
博。而且我当时也的确常常翻看词典,因为我的偶像钱钟书先生有个典故,就是看字典
看了两个月,所以我没有也看字典,中英文的都看,虽然现在忘记的差不多了,但其实
对人生和创作都挺有帮助的,建议大家无聊的时候也可以这么做。】
韩寒自称熟读钱钟书,却不知道《书店》一文关于幽默的说法其实是抄自钱钟书的
《笑》:“我们不要忘记幽默(humour)的拉丁文原意是液体,好象贾宝玉心目中的女
性,幽默是水做的……”却狡辩说是从字典查来的。这可作为《书店》不是韩寒写的一
个证据。 |
d*****0 发帖数: 68029 | 2 这个太牵强了,我记得老俞的单词书上确实有写humour原意是液体。 |
G********d 发帖数: 10250 | |
b********6 发帖数: 35437 | 4 小方真是无所不包啊,从科技打假到学历打假,现在又来打文学的假,哈哈 |
x5 发帖数: 27871 | 5 都是为了点击啊。。。
【在 b********6 的大作中提到】 : 小方真是无所不包啊,从科技打假到学历打假,现在又来打文学的假,哈哈
|