y****i 发帖数: 4109 | 1 大家好,我有一个困扰了我10多年的问题
大家熟悉的江苏民歌茉莉花是:
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它...
323565i6535 12321615
还有一首:
好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝丫...
3356ii65565
图兰朵里的是后者吧
那后者是江苏民歌的证据在哪里? |
a*******u 发帖数: 6324 | 2 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~
摘要重点:
再一次肯定回答的是,在普契尼的歌剧《图兰多特》用的《茉莉花》曲调,就是乾隆年
间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) 。芬芳四溢的茉莉花带给我们骄傲,带
给我们许多美好的艺术享受,衷心祝愿我们的茉莉花能常开不败,能越开越美!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~
http://zhidao.baidu.com/question/15967655
好一朵茉莉花
—— 二十世纪八十年代以来《茉莉花》研究综述
株洲市教育科学研究院 程方
大江南北有不少《茉莉花》,流传很广,并且有很多人都知道在普契尼的歌剧《图兰多
特》中用了《茉莉花》曲调,但到底用的是哪首《茉莉花》呢?是江苏的《茉莉花》(
) ? 还是乾隆年间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) ?很多人并不是十分清
楚,大多只是听说感到骄傲而已,毕竟能够看到整幕歌剧《图兰多特》的人不多,而且
研究《茉莉花》(在以后的下文中简称为《茉》)的人也不多。八十年代以来,在各期
刊和专著上对《茉》的研究主要涉及的是:《茉》的“源流”“传播”“不同地区民歌
《茉》的比较”及“《茉》在其他传统音乐体裁中的比较研究”等方面,现综述如下:
一.《茉莉花》溯源
主要的文章有:钱仁康的《乐歌考源(十六)》(1985/5《中小学音乐教育》杂志)、
《流传到海外的第一首中国民歌——“茉莉花”》(《钱仁康音乐文选(上)》)、易
人的《芳香四溢的茉莉花》(《艺苑》1982/1)及冯光钰的专著《中国同宗民歌》(
1998年第1版,中国文联出版公司)。
钱仁康在《乐歌考源(十六)》和《流传到海外的第一首中国民歌——“茉莉花”》中
对《茉》的源流进行了详细考证(但两篇文章在时间上出现了矛盾):我国最早刊载《
茉》歌词的出版物是清乾隆年间(1736—1795)玩花主人选辑,钱德苍增辑的戏曲剧本
集《缀白裘》,记载了《西厢记》的剧词,没记曲谱;中国最早刊载《茉》曲谱的是道
光十七年(1838)(在《乐歌考源》上又说是1837年)贮香主人编辑出版的《小慧集》
,卷十二载有箫卿主人用工尺谱记录的《鲜花调》曲谱;《茉》曲谱最早的记谱见于
1804年(在《乐歌考源》上又说是1806年)在英国伦敦出版的、英国地理学家、旅行家
、英第一任驻华大使秘书(乾隆1792—1794年间)巴罗(John Barron)写的《中国旅
行》(Travels in China)的第十章,书中说《茉》谱是希特纳(Mr Hittner)记录的
,钱先生从原书中的罗马字拼音歌词来推测,Hittner可能是从广州记录这首民歌的。
对于Hittner记谱的“朴素”的《茉》的曲调到底是哪个地方的民歌,他确切是在何地
记录的,没有文章再进一步考证。
易人在她的《芳香四溢的茉莉花》一文中对《茉》的考源是根据1980年《音乐论丛》第
三辑钱仁康发表的《“妈妈娘你好糊涂”和“茉莉花”在外国》一文来写的。易人指出
:《茉》最早名称叫《双叠翠》,以后才称为《鲜花调(或《茉》)》,她同时考证了
茉莉花这一植物的传入,是一千多年前由阿拉伯和印度传入我国,最早见于福建、广东
,三百多年前传到苏州、杭州、扬州一带。
冯光钰在《中国同宗民歌》中提到《茉》的溯源,但不如钱仁康细致。对于贮香主人编
辑的《小慧集》到底在哪年出版,两人的文章记载很不统一,冯光钰记载的是清道光元
年(公元1821年),钱仁康记载的是道光十七年,对于“公元”的确切年份钱先生自身
就有矛盾(前面已提到)。另外冯光钰根据《茉》唱词与曲调的双叠翠形式,试图通过
明代散曲家刘效祖的刻本《词脔》中出现的《双叠翠》唱词来考证《茉》与《双叠翠》
的曲调是否有传承关系,他提出了问题,但结论却不得而知。
二.《茉莉花》的歌词
对于《茉》歌词内容的介绍,江明忄享 在他的专著《汉族民歌概论》(上海文艺出版
社,1982年第1版)中介绍得较为仔细,他认为《茉》的歌词大部分是唱《张生戏莺莺
》的原词;但有的地方不唱张生的故事,只唱“好一朵茉莉花”的第一段词及由此变成
同类的二三段词,如苏北的《茉》;有的地方唱其他花名的词,内容与此相近;有的地
方唱《武鲜花》,叙述武松杀嫂的故事,但不多。
钱仁康在《流传到海外的第一首中国民歌——“茉莉花”》一文中提到,在我国最早刊
载《茉》歌词的出版物《缀白裘》中,记载《茉》的歌词是《西厢记》的剧词,也就是
说,唱的是张生戏莺莺的故事。
何仿在他的《扎根中华大地,香飘四海五洲——记江苏民歌“茉莉花”的搜集》(《江
苏音乐》1992/4)一文中提到他在江苏六合、仪征一带跟当地一位民间艺人学唱《茉》
时,当地艺人唱的内容包括茉莉花、金银花、玫瑰花等其他花的唱词,何仿后来把这些
唱词改成统一唱茉莉花的词,即现在我们所听到的江苏《茉》的唱词。
三.《茉莉花》的传播
1.《茉》在中国的传播,主要的文章有何仿的《扎根中华大地,香飘四海五洲——记
江苏民歌“茉莉花”的搜集》,他以歌词改编者的身份,讲述了他在江苏六合、仪征一
带如何跟当地一位民间艺人学唱《茉》、如何把当时唱金银花、玫瑰花等其他花的唱词
统一该成唱茉莉花的词、并将新词中的“奴”改为“我”的过程,还对新改的歌词进行
了演唱提示,他最后讲述了改变歌词后的《茉》是如何在1957年、1959年、1981年及九
十年代在海内外传唱开来的过程。
其他有关《茉》是如何在大江南北逐渐流传开来、最早是哪个地区唱《茉》的研究文章
没有。但钱仁康在他的《学堂乐歌是怎样旧曲翻新的》(《钱仁康音乐文选〈上〉》)
一文中,提到学堂乐歌旧曲翻新的手法之一是“颠鸾倒凤法”,他分析沈心工的学堂乐
歌《蝶与燕》、《剪辫》是采用的“颠鸾倒凤”手法,就是运用Hittner记录的《茉》
的曲调来进行旧曲翻新的。这对《茉》的传播应有所帮助。
2.《茉》在国外的流传主要是前面所提到的钱仁康的两篇文章,他考证了《茉》在海
外的流传情况:由于“Barrow的《中国旅行》影响很大,1864年德国人卡尔•恩
格尔(1818—1882)所著的《最古老的国家的音乐》,1870年丹麦人安德列。彼得
8226;贝尔格林(1801—1880)所编《民间歌曲和旋律》第10集,1883年出版的波希米
亚裔德国人奥古斯特•威廉•安布罗斯(1816—1876)所著的《音乐史》、
1901年英国人布隆和莫法特合编的《各国特性歌曲和舞曲》,都采用或引用了《茉莉花
》”,“1911年,英国作曲家格兰维尔•班托克(1868—1946)出版《各国民歌
一百首》,他《茉莉花》写成了一首三部式卡农形式的钢琴伴奏”,“在美国年,1922
年夫罗伦斯•赫德孙•博茨福德编的《各国歌曲集》都收进了《茉莉花》”
,“日本学校歌曲《茉莉花》(上田寿四郎作词),也是根据这个曲调填词的”,“意
大利作曲家普契尼(1858—1924)还把这个曲调用于歌剧《图兰多特》中”。
四.《茉莉花》在传统音乐各类体裁中的比较研究
传统音乐的各类体裁主要包括民间歌曲、民间歌舞、说唱音乐、戏曲音乐、民间音乐这
五种,关于《茉莉花》在传统音乐各类体裁中的比较研究。主要的文章有:钱国桢的《
民歌“茉莉花”在传统音乐各类体裁中的 比较研究》(1994/4《音乐学习与研究》)
、易人的《芳香四溢的茉莉花》和冯光钰的《中国同宗民歌》。
1. 钱国桢的《民歌“茉莉花”在传统音乐各类体裁中的比较研究》:
(1)《茉》在歌舞体裁中的比较研究:a、以河北南皮的《茉》为例,叙述了其作为歌
舞体裁的舞蹈表演形式,分析了作为舞蹈歌曲的《茉》在节奏、节拍、旋律、调式、结
构、前奏、间奏等方面的特点;b、以冀中莲花落和东北的二人转《茉》为例,分析了
《茉》在北方东北色彩区作为歌舞体裁的乐观雀跃的特点。
(2)在近代联曲体说唱音乐中,吸收了《茉》(或《鲜花调》)作曲牌:a、北京单弦
牌子曲中的《鲜花调》由于说唱音乐化的要求,突出了快声快语、闪板夺字的节奏特征
;b、广西文场中的《鲜花调》则充满了文雅气息,更接近于江苏《茉》,保持了南方
民歌的色彩特点。
(3)在近现代联曲体的地方剧种中,也吸收了《茉》(或《鲜花调》)作为自己的唱
腔:a、五十年代流行于津京地区的曲艺剧《新事新办》中剧中人张凤兰唱的一段《鲜
花调》,曲调简洁明快、节奏疏密有致,腔词结合得当;b、广西彩调剧的调类唱腔中
,《雪花飘》是《茉》的变体,整个唱腔简洁洗练,既保留了民歌《茉》的典型音调,
又有地方特色音调的新鲜感。
(4)在民族器乐曲中,不管是合奏或独奏,都把《茉》纳入了自己的表现范围中。a、
山西鼓吹乐八大套第三套《推辘轴》套中的第七支乐曲,为推向全套乐曲高潮,把优美
抒情的《茉》变成快速火热的乐曲;b、梆笛演奏家刘管乐把《茉》改编成有四次变奏
的笛子曲,乐曲由慢到快,有优美到火热,在高潮中结束。
(5)《茉》还被改编成无伴奏合唱和民族管弦乐合奏等体裁形式,钱国桢没有再列举
。
2.易人的《芳香四溢的茉莉花》主要论述的是《茉》在民族器乐曲中的运用。她以山
西晋中的《茉》乐曲为例,说明《茉》在作为独立的曲牌加以演奏时,吸收了山西民歌
中常出现的偏音“4”“7”,构成清乐徵调式,具有鲜明的地方风味;同时晋中的《茉
》乐曲还被吸收到整套乐曲中作为套曲的一个组成部分,如《茉》被安排在山西八大套
的第三套中,运用添字加花的手法,显示了器乐不同于声乐的表现性能。同时,她还列
举了一些以《茉》为主题改编的器乐独奏、合奏曲,说明《茉》的被吸收使乐曲的表现
力更丰富多彩。
3.冯光钰在他的《中国同宗民歌》中主要以湖北小曲《鲜花调》为例说明《茉》被说
唱曲种吸收,衍变成基本曲牌唱腔情况:从唱词、旋律走向、落音、乐句的发展来看,
湖北小曲《鲜花调》曲调显然脱胎于民歌《茉》,但又按曲艺音乐的特点,把唱词加以
“说唱化”和“地方化”,使唱腔适应地方曲艺表现的需要。
五.各地民歌《茉莉花》在音乐形态上的比较研究
主要的文章有易人的《芳香四溢的茉莉花》、江明忄享 的《汉族民歌概论》、周青青
的《中国民歌》、冯光钰的《中国同宗民歌》,另外钱国桢在他的《民歌“茉莉花”在
传统音乐各类体裁中的比较研究》中也论述。他们认为江苏苏北的《茉》是时调“鲜花
调”的母体,都是以苏北的《茉》为最基本的形态,与其他地区的《茉》进行比较研究
的。
1. 首先我们来看他们对苏北《茉》的分析:
(1)易人认为:苏北的《茉》和《鲜花调》相比,无论从旋律、节奏、音域、拖腔等
方面都显得更委婉、秀丽、动听。
(2)江明忄享 认为:苏北《茉》的旋律以曲折的级进为主,小跳进很少,有典型的南
方色彩特点,歌词一般只有开始几段,不唱《西厢记》故事,较早为人们所采集、介绍
。
(3)周青青认为:在词曲的配置上,江苏的《茉》多为一拍一字或半拍一字,很密集
,在演唱速度上比河北、东北的《茉》略快,但在整体的风格气质上,更具抒情气质。
(4)冯光钰认为:苏北的《茉》用的是五声音阶,旋律婉转流畅,节奏稳重而富于变
化,音乐充满了诗情画意,生动刻画了古代少女追求美好生活的形象,有感染力。如用
吴语演唱,则更显深邃细腻、新颖亲切。
(5)钱国桢认为:苏北的《茉》最具江南小调特点,五声徵调式、旋律级进、四平均
、二对一、切分节奏型的交替等,使歌曲流畅而又有江南语言的节奏特点,而短促的第
三句和抢先切入的第四句表达了人们对茉莉花急切的爱恋之情。
2.接下来我们看他们对各地《茉》的比较:
(1)易人在她的文章中,先比较了河南商城、甘肃泾川、江西南部、山西祁太的《茉
》,认为虽然四首曲调存在许多相同的乐汇,旋律线条的起伏比较相近,都是徵调式,
但由于a、四首乐曲第一句的落音不尽相同;b、甘肃泾川、江西南部、山西祁太的《茉
》都出现了“4”“7”偏音;c、各地有不同习惯的衬词;d、被收在赣南采茶戏和祁太
花鼓中,与舞蹈动作进行了结合,使得四首曲调的形态和音乐形象的刻画变异比较大,
给人的感觉也不相同。
接下来她又比较了辽宁长海、河北南皮、山东长山的《茉》,认为它们的风格都比较粗
犷,都出现了和各地方言密切联系的衬词。河北南皮的《茉》由于出现6#5和2#1的小二
度,有一种新鲜的色彩感。而黑龙江的《茉》由于演唱者郭颂的处理,即在结尾时把高
音加以延长,注入富有东北地方风味的衬词“哎呀哎呀哎哎呀”而显得别具风味。
另外她还比较了河北深泽县正调(当地把结束在徵音上的《茉》习惯称为正调)和反调
(把结束在商音上的《茉》习惯称为反调)两首不同调式的《茉》,虽然它们的第一乐
句中的两个乐句都进行了重复,但音乐的进行和落音都不相同,而第二 乐句两者的乐
汇和音区位置不一样,“反调”在句尾加进了“哎哟哎哟”的衬词,使乐句延伸为五小
节半,从而增添了歌曲了表现力,之后“反调”第三乐句又进行紧缩,连续三个十六分
音符的字多腔少,使得“甩腔”也比较短小,最后落在商音上。
(2)江明忄享 先后分析了河北南皮的《茉》和山东日照的《述罗》。他认为河北南皮
的《茉》是一首河北的典型曲调,旋法起伏较大,跳进较南方多,旋法起伏度较大,跳
进教南方多,因字调而引起的字前装饰(绰注及上下三连音)多而有北方色彩,各句的
加腔是由于歌舞表演的需要;段后较长的拖腔,旋律材料来自吕剧“四平腔”的常用拖
腔。江明忄享 认为山东日照的《述罗》(鲁南五大调“四盼”之四)用了“鲜花调”
来抒唱四到六月间盼郎归来的思念之情,旋律跳进较少,曲折细腻,第三第四乐句连接
较紧,使唱词也合成一个较长的句式。
(3)周青青采用对比谱来综合比较苏北、河北南皮和黑龙江的《茉》。与江苏的《茉
》相比,南皮的《茉》旋律起伏大些,色彩明亮些,曲调更具叙述性质。但从北方民歌
的角度看,南皮的《茉》因速度缓慢,大调五声音阶的级进进行、曲调中五次出现的小
二度音程而显得相当柔媚和细腻。东北的《茉》在旋律上与河北的《茉》关系比江苏的
《茉》更接近,但曲调比南皮的《茉》平直、朴实、跳进多、幅度大,因而显得棱角也
大些,没那么细致;最后拖腔的旋律骨干音与南皮《茉》的拖腔完全一致,但风格不同
,有东北人豪迈、直爽、快人快语的性格特点。
(4)冯光钰前后分析了河北南皮、山西临汾、宁夏固原县回族和黑龙江的《茉》。他
认为南皮的《茉》是带变音的六声音阶,音域比苏北《茉》宽广,旋律起伏较大,明亮
、具北方小调的特点;由于唱词为张生与莺莺的故事,音乐的叙事性与抒情性有机结合
,曲调既有说唱风味有动听,节奏既从容舒展又轻盈跳动,加之民歌演唱者的出色表现
,使民歌的意境得到了有力的渲染。
山西临汾的《茉》是一首七声音阶的民歌,旋律中特别强调偏音“4”“7”,调性色彩
比较自然,使旋律更为婉转优美,是一首情歌色彩浓郁的民歌,民歌手的演唱含蓄深厚
,着重于内在感情的表达。
宁夏固原县的《茉》与苏北的《茉》相比,唱词内容及旋律进行产生了许多变异,原位
“4”音与徵“#4”音的交替出现,使得“4”音的运用很有特色,引起一定的色彩变化
,句末“牧童哥”的衬腔突出了地方特点,但其音乐结构、各乐句的落音与苏北的《茉
》大致相似。
黑龙江的《茉》是由男歌手演唱的民歌,与女歌手的演唱相比,显得别致而干净利落,
富有层次感,纯朴稳重中含有轻巧优美、含蓄中洋溢着热情。歌曲旋律简练朴实而诙谐
幽默,速度徐缓,抒情中具有热情开朗的性质,起句的衬词与结束句的衬腔首尾呼应对
答,颇有特色;曲调棱角分明,柔中有刚、起伏自然,把人们热爱茉莉花的喜悦之情表
现得十分真切。
综上所述,《茉莉花》流传到各地后产生了许多的变体,多姿多彩,各具一格,为适应
各地各阶层广大人民的需要,已主要成为汉族民族音乐各种体裁中的一个共同的音乐主
题。再一次肯定回答的是,在普契尼的歌剧《图兰多特》用的《茉莉花》曲调,就是乾
隆年间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) 。芬芳四溢的茉莉花带给我们骄傲
,带给我们许多美好的艺术享受,衷心祝愿我们的茉莉花能常开不败,能越开越美!
【在 y****i 的大作中提到】 : 大家好,我有一个困扰了我10多年的问题 : 大家熟悉的江苏民歌茉莉花是: : 好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它... : 323565i6535 12321615 : 还有一首: : 好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝丫... : 3356ii65565 : 图兰朵里的是后者吧 : 那后者是江苏民歌的证据在哪里?
|
a*******u 发帖数: 6324 | 3 《茉莉花》 - 歌曲《茉莉花》
http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E8%8C%89%E8%8E%89%E8%8A%B1
茉莉花
一、《茉莉花》民歌名
以茉莉花为曲名的名歌,在中国及世界广为传颂,最有名的是发源于南京的六合区的版
本。
简介
中国地域辽阔,历史悠久,民族众多,因此广泛流传的民歌小调数量也甚多。它们就像
暮春三月花园中的百花,姹紫嫣红,姿态万千,芳香四溢。其中有一个品种姿压群芳,
栽培悠久,广受大众喜爱,她就是大家耳熟能详的民歌小调《茉莉花》。
歌词
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
满园花草,香也香不过它;
我有心采一朵戴,
看花的人儿要将我骂。
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
茉莉花开,雪也白不过它;
我有心采一朵戴,
又怕旁人笑话。
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
满园花开,比也比不过它;
我有心采一朵戴,
又怕来年不发芽。
起源
《茉莉花》是江苏民歌,这是众所周知的,因为江苏的版本最早、也最具代表性,但发
源地却颇具争论。现在的主流观点是《茉莉花》起源于扬州。
上世纪90年代,江苏省的南京、盐城等城市争相站出来说他们是民歌《茉莉花》的发源
地,而且还在一些媒体上发表文章,加以证明。2000年10月16日,两位扬州文化人在媒
体上发表了一篇《“茉莉花”源自扬州清曲》的文章,此后再没有听到其他不同的声音
了。这两位文化人分别是扬州清曲研究室常务副主任朱祥生和副主任聂峰。其中,聂峰
先生还师从于近代的扬州清曲表演大师王万青。长期沉淀的清曲知识,使两人坚信《茉
莉花》源于扬州清曲。
扬州清曲又称扬州小曲、扬州小调。《茉莉花》最早属于扬州的秧歌小调,后经扬州清
曲历代艺人的不断加工,衍变成扬州清曲的曲牌名【鲜花调】。清乾隆年间出版的一部
汇集当时流传广泛的地方戏曲的《缀白裘》集里,收集刊登了《鲜花调》,有曲谱和曲
词。曲词除了个别字与现在的《茉莉花》不同外,其他一字不差,这是目前为止,发现
在的关于《鲜花调》的最早的最完整的记载。由此足以证明,《茉莉花》源自扬州清曲
。两位文化人又从其他方面,列出种种证据,佐证《茉莉花》与扬州的渊源。文章出来
后,异音立即没有了。后来不少其他地方的学者文人,也开始渐渐发表文章,称《茉莉
花》出自于扬州。
这首脍炙人口的扬州小调,随着扬州在当时的影响而传颂全国,且影响了其他许多地方
的戏曲和曲艺。150年前,扬州作为当时中国的经济文化中心和世界著名都市,其孕育
出的《茉莉花》在当时可谓是家喻户晓,人人会哼。几十年后,普契尼创作《图兰朵》
时,选用这样一首既能代表东方韵味又风靡中国的《茉莉花》作为主题音乐,衬托中国
人的爱情故事,既自然也属必然。
《茉莉花》乐谱
发展和影响
《茉莉花》自古以来流行全国,有各种各样的变种,但以流行于江南一带的一首传播最
广,最具代表性。她旋律委婉,波动流畅,感情细腻;通过赞美茉莉花,含蓄地表现了
男女间淳朴柔美的感情。早在清朝乾隆年间出版的戏曲剧本集《缀白裘》中,就刊载了
它的歌词,可见其产生流传年代的久远。
十八世纪末年,有个外国人将她的曲调记了下来,歌词用意译的英文和汉语拼音并列表
示。后来,又有个叫约翰·贝罗的英国人来华,担任英国第一任驻华大使的秘书。1804
年,他出版了自己的著作《中国游记》。也许在他眼里《茉莉花》是中国民歌的代表吧
,所以在著作中特意把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式
传向海外的第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。
1924年,世界著名歌剧大师、意大利作曲家普契尼在癌症的病患中完成了歌剧《图兰多
特》的初稿后逝世。该剧以中国元朝为背景,虚构了一位美丽而冷酷的公主图兰多特的
故事。普契尼把《茉莉花》曲调作为该剧的主要音乐素材之一,将它的原曲改编成女声
合唱,加上剧中的角色全都穿着元朝服饰,这样就使一个完全由洋人编写和表演的中国
故事,有了中国的色彩和风味。1926年,该剧在意大利首演,取得了很大成功。从此,
中国民歌《茉莉花》的芳香,随着这部歌剧经典的流传而在海外飘得更广。
据近年来媒体报导,《茉莉花》原名《鲜花调》,本来有三段歌词,依次歌唱茉莉花、
金银花和玫瑰花。1942年,音乐家何仿到扬州附近的仪征六合金牛山地区采风,从当地
一位知名的民间艺人那里,采集到了这首在当地广为传唱的民歌,将她的曲调及歌词一
一记录了下来。1957年,他将原曲原词作了改编,三段歌词都用同一曲调,由原来歌唱
三种花改成集中歌唱茉莉花,并以悠扬婉转的拖腔作结束,遂成为现在大家所熟悉的这
个样子。该曲当年由前线歌舞团演唱,后由中国唱片社出了唱片,于是得到进一步的流
传。
本世纪初年,张艺谋在它导执的申奥、申博宣传片中,都用《茉莉花》作背景音乐。
2003年8月3日,2008年奥运会徽——“中国印.舞动的北京”在北京天坛公园祈年殿隆
重揭晓。当著名运动员邓亚萍和著名影星成龙扶着会徽缓缓走上祈年殿时,管弦乐又响
起了《茉莉花》的旋律。此时此刻你所听到的《茉莉花》的乐声,委婉中带着刚劲,细
腻中含着激情,飘动中蕴含坚定,似乎向世人诉说:《茉莉花》的故乡——古老的中国
正在阔步向前。随着这些电视片的播放,相信《茉莉花》的芳香,将飘得更远更广。
【在 y****i 的大作中提到】 : 大家好,我有一个困扰了我10多年的问题 : 大家熟悉的江苏民歌茉莉花是: : 好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它... : 323565i6535 12321615 : 还有一首: : 好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝丫... : 3356ii65565 : 图兰朵里的是后者吧 : 那后者是江苏民歌的证据在哪里?
|
i****i 发帖数: 4803 | 4 赞味精哥贴的综述!!
我一直也对这俩茉莉花有些许困惑。
:-)
【在 a*******u 的大作中提到】 : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : ~~~ : 摘要重点: : 再一次肯定回答的是,在普契尼的歌剧《图兰多特》用的《茉莉花》曲调,就是乾隆年 : 间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) 。芬芳四溢的茉莉花带给我们骄傲,带 : 给我们许多美好的艺术享受,衷心祝愿我们的茉莉花能常开不败,能越开越美! : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : ~~~ : http://zhidao.baidu.com/question/15967655 : 好一朵茉莉花
|
a*******u 发帖数: 6324 | 5 呵呵,我也是抄来的。
不过扬州这个我一直以为是苏州那里的。
现在才知道应该是在扬州。
我去过扬州,但是没有去过苏州。
不过明年可能我就驻扎在苏州了。
【在 i****i 的大作中提到】 : 赞味精哥贴的综述!! : 我一直也对这俩茉莉花有些许困惑。 : :-)
|
h*********r 发帖数: 7786 | 6 苏州很美,xmjd不h
【在 a*******u 的大作中提到】 : 呵呵,我也是抄来的。 : 不过扬州这个我一直以为是苏州那里的。 : 现在才知道应该是在扬州。 : 我去过扬州,但是没有去过苏州。 : 不过明年可能我就驻扎在苏州了。
|
a*******u 发帖数: 6324 | 7 哦,呵呵。
我去园区。
【在 h*********r 的大作中提到】 : 苏州很美,xmjd不h
|
a***e 发帖数: 2427 | 8 搞个金鸡湖景房,可以看音乐喷泉。
【在 a*******u 的大作中提到】 : 哦,呵呵。 : 我去园区。
|
g*t 发帖数: 960 | 9 不许走!!
都木有征求我们大家滴同意,
森森滴桑心中。。。
【在 a*******u 的大作中提到】 : 呵呵,我也是抄来的。 : 不过扬州这个我一直以为是苏州那里的。 : 现在才知道应该是在扬州。 : 我去过扬州,但是没有去过苏州。 : 不过明年可能我就驻扎在苏州了。
|
i****i 发帖数: 4803 | 10 一定保持联系,
有空多翻墙过来冒泡!!
【在 a*******u 的大作中提到】 : 哦,呵呵。 : 我去园区。
|
|
|
g*t 发帖数: 960 | 11 奢侈!!
【在 a***e 的大作中提到】 : 搞个金鸡湖景房,可以看音乐喷泉。
|
y****i 发帖数: 4109 | 12 谢谢味精哥,但我觉得这么长的几段文章没能回答我的问题,并没有说我提的第二首民
歌和第一首民歌有什么关系,如果说他们是同源的,那我觉得差异比北风吹和小白菜要
大多了。
鲜花调, 应该和我提的第一首茉莉花比较类似,而第二首茉莉花在旋律和歌词上都和
第一首相差较大,因为第二个是要摘花送人,第一个是不敢摘花。我觉得长文章说的江
苏民歌都是不敢摘花的那首,西厢记里面的也是不敢摘花。
乾隆年间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》,到底是哪首?说是在广东记录的,
那么第二首歌有可能是广东民歌了? |
y****i 发帖数: 4109 | 13 我敢说你现在也回答不了我的问题,你老真的明白了吗
【在 i****i 的大作中提到】 : 赞味精哥贴的综述!! : 我一直也对这俩茉莉花有些许困惑。 : :-)
|
a*******u 发帖数: 6324 | 14 这个问题其实我也觉得很困扰。
到底哪个是正宗的?
后来想想,以前估计都没有商业意识和知识产权保护,
所以都没有阳澄湖大闸蟹那样要写了阳澄湖才算正宗,
所以民歌变调一下估计也是正常的。
因此,我自己的结论是:
1.
图兰朵里面弄的,以及国际流行的,应该就是英国人记录的
3 35 61(h) 1(h)6 5 56 5
好 一朵 美 丽 的 茉 莉 花
2.
然后国内以前流行的估计是后来经过民歌工作者改编过一下的:
32 35 65 1(h)6 53 5 .6 1(h) 1(h)3 21 61(h) 53 5
好 一朵 茉 莉 花~~~~好 一 朵 茉 莉 花
【在 y****i 的大作中提到】 : 谢谢味精哥,但我觉得这么长的几段文章没能回答我的问题,并没有说我提的第二首民 : 歌和第一首民歌有什么关系,如果说他们是同源的,那我觉得差异比北风吹和小白菜要 : 大多了。 : 鲜花调, 应该和我提的第一首茉莉花比较类似,而第二首茉莉花在旋律和歌词上都和 : 第一首相差较大,因为第二个是要摘花送人,第一个是不敢摘花。我觉得长文章说的江 : 苏民歌都是不敢摘花的那首,西厢记里面的也是不敢摘花。 : 乾隆年间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》,到底是哪首?说是在广东记录的, : 那么第二首歌有可能是广东民歌了?
|
i****i 发帖数: 4803 | 15 哈哈哈,伊mm v5!!
你的“敢说”显然是对的。我显然是木有明白,咋整?
:-p
我最近越来越发现我对很多东西都是不求甚解的态度。。。
【在 y****i 的大作中提到】 : 我敢说你现在也回答不了我的问题,你老真的明白了吗
|
y****i 发帖数: 4109 | 16 我觉得,两首都是中国民歌,但不一定同源。第二首不一定是江苏民歌。
我刚才找了一个网站
http://www.guoxue.com/wk/000439.htm
里面有英国学者约翰·巴罗(John Barrow)用五线谱记录的《Moo-Lee-Wha》(为“茉
莉花”的音译), 如果那张谱子是真的书摘的话,那就是说他记录的就是图兰朵使用
的茉莉花,而他也是在广东记录的
“巴罗在《中国游记》中说,这首《茉莉花》是他随英国驻华使团回英国,途经广州时
记录下来的。由于当时并没有录音设备,使团听事官伊登勒(Johann Christian Hü
ttner,1765-1847)根据他的演唱记录下来的谱子。在使团返国后,即被改编成各种形
式在伦敦出版。贝罗这本书出版以后,在欧洲影响很大,许多西方人对此旋律极为感兴
趣。尤其被普契尼的歌剧《图兰朵》采用后,更广泛流传于欧洲,得到了世界人民的认
可和喜爱。”
这里面的Huttner是不是就是第一个文章说的乾隆年间英国人Hittner?
那就是说他们在广东记录了这首歌
并没有说它是江苏民歌。
【在 a*******u 的大作中提到】 : 这个问题其实我也觉得很困扰。 : 到底哪个是正宗的? : 后来想想,以前估计都没有商业意识和知识产权保护, : 所以都没有阳澄湖大闸蟹那样要写了阳澄湖才算正宗, : 所以民歌变调一下估计也是正常的。 : 因此,我自己的结论是: : 1. : 图兰朵里面弄的,以及国际流行的,应该就是英国人记录的 : 3 35 61(h) 1(h)6 5 56 5 : 好 一朵 美 丽 的 茉 莉 花
|
a*******u 发帖数: 6324 | 17 那个歌词和曲调都相似,所以应该是同源。
说广东民歌,那这个,广东啊,粤剧腔调不像这样的。
【在 y****i 的大作中提到】 : 我觉得,两首都是中国民歌,但不一定同源。第二首不一定是江苏民歌。 : 我刚才找了一个网站 : http://www.guoxue.com/wk/000439.htm : 里面有英国学者约翰·巴罗(John Barrow)用五线谱记录的《Moo-Lee-Wha》(为“茉 : 莉花”的音译), 如果那张谱子是真的书摘的话,那就是说他记录的就是图兰朵使用 : 的茉莉花,而他也是在广东记录的 : “巴罗在《中国游记》中说,这首《茉莉花》是他随英国驻华使团回英国,途经广州时 : 记录下来的。由于当时并没有录音设备,使团听事官伊登勒(Johann Christian Hü : ttner,1765-1847)根据他的演唱记录下来的谱子。在使团返国后,即被改编成各种形 : 式在伦敦出版。贝罗这本书出版以后,在欧洲影响很大,许多西方人对此旋律极为感兴
|
y****i 发帖数: 4109 | 18 曲调相似这个不敢说,我觉得不相似,鲜花调和江苏民歌茉莉花的相似度要远大于我提
的这两首茉莉花之间的相似度。
这两首茉莉花的歌词简直相反。除了江苏的茉莉花,其他各地的很多茉莉花民歌都有想
摘花不敢摘的意思,所以他们是同源的可以理解;但《好一朵美丽的茉莉花》歌词是要
把花摘下来送给心上人,相去甚远啊。
【在 a*******u 的大作中提到】 : 那个歌词和曲调都相似,所以应该是同源。 : 说广东民歌,那这个,广东啊,粤剧腔调不像这样的。
|
y****i 发帖数: 4109 | 19 我也是因为要给一个外国朋友说这个歌,才突然想到这个问题,看来保险起见我就说是
中国民歌得了,不说是江苏民歌。要不然怎么会有问题10多年了都不求甚解哈哈。
【在 i****i 的大作中提到】 : 哈哈哈,伊mm v5!! : 你的“敢说”显然是对的。我显然是木有明白,咋整? : :-p : 我最近越来越发现我对很多东西都是不求甚解的态度。。。
|
y****i 发帖数: 4109 | 20 好像就只有第一句相似,旋律的走向不相似,那梁祝的第二句和浏阳河的第一句还相似
,它们也不能说
是同源吧?
【在 a*******u 的大作中提到】 : 这个问题其实我也觉得很困扰。 : 到底哪个是正宗的? : 后来想想,以前估计都没有商业意识和知识产权保护, : 所以都没有阳澄湖大闸蟹那样要写了阳澄湖才算正宗, : 所以民歌变调一下估计也是正常的。 : 因此,我自己的结论是: : 1. : 图兰朵里面弄的,以及国际流行的,应该就是英国人记录的 : 3 35 61(h) 1(h)6 5 56 5 : 好 一朵 美 丽 的 茉 莉 花
|
i******o 发帖数: 6843 | 21 印象中民歌茉莉花在国内一直都有多个版本,不过都是在江苏原版的基础上衍生出来的。
图兰朵里用的是英国人改编过的(或者说是根据他当年19世纪时在中国记的谱),跟后
来在中国各地民间流传下来的版本有些出入。
【在 y****i 的大作中提到】 : 大家好,我有一个困扰了我10多年的问题 : 大家熟悉的江苏民歌茉莉花是: : 好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它... : 323565i6535 12321615 : 还有一首: : 好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝丫... : 3356ii65565 : 图兰朵里的是后者吧 : 那后者是江苏民歌的证据在哪里?
|
i******o 发帖数: 6843 | 22 我小时候一直以为这歌是安徽民歌。因为小时候家里有本记载全国各省份代表性民歌的
书里好像就把茉莉花归做了安徽民歌
【在 a*******u 的大作中提到】 : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : ~~~ : 摘要重点: : 再一次肯定回答的是,在普契尼的歌剧《图兰多特》用的《茉莉花》曲调,就是乾隆年 : 间英国人Hittner在中国记录的《茉莉花》( ) 。芬芳四溢的茉莉花带给我们骄傲,带 : 给我们许多美好的艺术享受,衷心祝愿我们的茉莉花能常开不败,能越开越美! : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : ~~~ : http://zhidao.baidu.com/question/15967655 : 好一朵茉莉花
|