c**i 发帖数: 6973 | 1 Steven Zeitchik and David Pierson, Reel China: It's Rough Out West for
Chinese Films. Films that have been blockbusters in China have failed to
find much of a market in the US. Zhang Yimou's $100-million "The Heroes of
Nanking," with Christian Bale and large portion of English dialogue, tries
to change that. Los Angeles Times, July 3, 2011.
http://www.latimes.com/entertainment
/news/la-ca-china-blockbuster-20110703,0,6297335.story
Note:
(a) baked-in (adj): "built in or into (a process, a system, a deal, a
financial exchange, etc.)"
Double-Tongued Dictionary; A lexicon of fringe English, focusing on slang,
jargon, and new words.
http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/baked_in/
Quote:
"Instead of a global-cinema powerhouse, some worry China is at risk of
turning into another Bollywood: healthy on its home continent but limp
abroad.
"In 2010, U.S. box office receipts totaled $10.6 billion, almost all for
American films, while receipts in China were $1.5 billion, with 44% of that
going to American films.
"Several of those [China's 1980s and early 1990s] pictures, such as Zhang's
"Ju Dou" and Chen Kaige's "Farewell My Concubine," found a Western audience
but were mainly restricted to the art house.
"China's censorship rules * * * push screenwriters toward politically safer
period pieces (which Western audiences may find difficult to follow) * * * (
Hong Kong and Taiwanese cinema have followed separate arcs, thanks to the
different political histories of those territories.)
Note:
(a) The Heroes of Nanking 金陵十三钗
(b) potentate (n): "RULER, SOVEREIGN; broadly : one who wields great power
or sway
(c) My question is: Why Nanking in the title, instead of Nanjing? Make no
mistake about it: I use Nanking. |
|