s*****r 发帖数: 11545 | 1 直译就行。
今天跟白牛解释一下为啥这几天加班,想引用一下,可是不晓得怎么翻译,其他在餐馆
打工的基本上也是偷渡过来的,也不懂。 |
a*********n 发帖数: 390 | 2 no pain no gain
但是建议不要拿来教育白牛,会起反作用
【在 s*****r 的大作中提到】 : 直译就行。 : 今天跟白牛解释一下为啥这几天加班,想引用一下,可是不晓得怎么翻译,其他在餐馆 : 打工的基本上也是偷渡过来的,也不懂。
|
p********m 发帖数: 217 | |
h*****u 发帖数: 16 | |
k**********4 发帖数: 16092 | 5 you'll be fucked up sooner or later
【在 s*****r 的大作中提到】 : 直译就行。 : 今天跟白牛解释一下为啥这几天加班,想引用一下,可是不晓得怎么翻译,其他在餐馆 : 打工的基本上也是偷渡过来的,也不懂。
|
M*****s 发帖数: 3436 | 6 There's always sacrifice in the struggle.
【在 s*****r 的大作中提到】 : 直译就行。 : 今天跟白牛解释一下为啥这几天加班,想引用一下,可是不晓得怎么翻译,其他在餐馆 : 打工的基本上也是偷渡过来的,也不懂。
|
s*****r 发帖数: 11545 | 7 我觉得struggle这词更偏向挣扎而非奋斗,这也是我不知道如何翻译的原因。当时我突
然想起小胡子的大作叫我的奋斗,便问白牛书名,她说是 my cuff. Cuff 怎么跟奋斗
联系起来的? cunt 还差不多。
: There's always sacrifice in the struggle.
【在 M*****s 的大作中提到】 : There's always sacrifice in the struggle.
|
M*****s 发帖数: 3436 | 8 可能用Striving 更好一些
There's always sacrifice in striving.
【在 s*****r 的大作中提到】 : 我觉得struggle这词更偏向挣扎而非奋斗,这也是我不知道如何翻译的原因。当时我突 : 然想起小胡子的大作叫我的奋斗,便问白牛书名,她说是 my cuff. Cuff 怎么跟奋斗 : 联系起来的? cunt 还差不多。 : : : There's always sacrifice in the struggle. :
|
i*****e 发帖数: 2810 | 9 No guts no glory.
You can't make an omelette without breaking eggs.
You've got to crack a few eggs to make an omelette.
You don't get something for nothing.
There is no such thing as a free lunch.
【在 s*****r 的大作中提到】 : 直译就行。 : 今天跟白牛解释一下为啥这几天加班,想引用一下,可是不晓得怎么翻译,其他在餐馆 : 打工的基本上也是偷渡过来的,也不懂。
|
s*****r 发帖数: 11545 | 10 刚才放狗搜索一下, 发现我的奋斗德语为Mein Kampf 英语为My Struggle,看来
struggle还真是奋斗的意思,不过估计英文的奋斗与中文的奋斗不太一样。 |