由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 中文里面有太多东西没法准切翻成英语
相关主题
Act on China: PM Rudd江core还真是不错, Harvard也很配合
关于名字问题,其实最烧饼的是香港拟捐赠内地旱灾区1.5亿港币
胡锦涛的遗产 (转载)维基解密李光耀对习太子的评价很高啊
李克强当军委副主席?newsweek讨论彭丽媛
Exclusive: China power brokers agree preferred leadership -是不是其实朗朗手里有中美两本护照?
倒博黑手正是博源基金会!纽约时报: China’s Railway Minister Loses Post in Corruption Inquiry
其实游行的时候可以唱【Do you hear the people sing】 (转载)J-20, Jiang Zeming and Bombing of China's Belgrade Embassy
江泽民答华莱士英文版 Jiang Zemin Discusses U.S.-China Relations Mike Wallace 为什么要翻成Fukushima Daiichi
相关话题的讨论汇总
话题: 英语话题: 没法话题: 那种话题: apple
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
S**b
发帖数: 1883
1
比如: 朗朗上口。 我能想的出最接近的翻译是: “It reads well", "It sings", "
It has a good cadence", "It flows well". 可是没有那种一帮嫩稚孩子,清晨,朝
雨,露珠,柳色青青的时候,大声朗读古文的那种感觉。换言之,英语这些翻译,没法
让然感受出中文里的那种质感。
如果你回答说,英语里面也有类似没法传递的意境。对不去我不接受这个回答。要不然
你举个例子.
l*****f
发帖数: 2198
2
Accessibility
c**********e
发帖数: 534
3
哥纵横美利坚多年
有一个词始终不知道怎么翻译
江湖
o*********e
发帖数: 3093
4
飞是小李飞刀的飞,刀是小李飞刀的刀
谁来翻译成英语或者斯瓦希里语试试?
F*****1
发帖数: 779
5
A for Apple, b for boy.

【在 o*********e 的大作中提到】
: 飞是小李飞刀的飞,刀是小李飞刀的刀
: 谁来翻译成英语或者斯瓦希里语试试?

x******g
发帖数: 33885
6
Underworld?

【在 c**********e 的大作中提到】
: 哥纵横美利坚多年
: 有一个词始终不知道怎么翻译
: 江湖

d*********u
发帖数: 2952
7
很正常,汉字五千,复义又多,所学耗费六年。这尼玛表达出来的诗文自然绚烂多彩。
我老大学装b读过少许古英文作品,所以很庆幸能会汉语。那种意思和表达的境界,让
人甚至都能多活几年。
我觉得汉语诗作是一种介于文学和绘画之间的艺术形式。
n***9
发帖数: 564
8
“晒太阳”和“晒衣服”
的确是狗屁不通
n******g
发帖数: 17225
9

Zemin & Jintao

【在 c**********e 的大作中提到】
: 哥纵横美利坚多年
: 有一个词始终不知道怎么翻译
: 江湖

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
为什么要翻成Fukushima DaiichiExclusive: China power brokers agree preferred leadership -
江泽民其实很喜欢读书的倒博黑手正是博源基金会!
江泽民家教比较严格,他儿子一辈子都没离开过科技战线其实游行的时候可以唱【Do you hear the people sing】 (转载)
美国《外交政策》杂志是五毛杂志么?江泽民答华莱士英文版 Jiang Zemin Discusses U.S.-China Relations Mike Wallace
Act on China: PM Rudd江core还真是不错, Harvard也很配合
关于名字问题,其实最烧饼的是香港拟捐赠内地旱灾区1.5亿港币
胡锦涛的遗产 (转载)维基解密李光耀对习太子的评价很高啊
李克强当军委副主席?newsweek讨论彭丽媛
相关话题的讨论汇总
话题: 英语话题: 没法话题: 那种话题: apple