w********n 发帖数: 4752 | 1 尼玛。服了这些人。翻译不好就不要翻译了。英语不行就不要搞技术了。
我跟同学说,不光有监督学习,还有自由学习,还有专制学习还有独裁学习,同学说好
厉害啊。 |
K*****2 发帖数: 9308 | |
l******r 发帖数: 18699 | 3 也比learning theory译成“学习理论”强
【在 w********n 的大作中提到】 : 尼玛。服了这些人。翻译不好就不要翻译了。英语不行就不要搞技术了。 : 我跟同学说,不光有监督学习,还有自由学习,还有专制学习还有独裁学习,同学说好 : 厉害啊。
|
w********n 发帖数: 4752 | 4 machine learning这东西真的不适合大部分人学习,对数学要求比较高。一般人还是做
个码工算了。我国内同学都跟我说不理解这个东西,我说这个东西在美国都是计算机博
士在搞,你们不懂是正常的,不用惊慌。 |
l******t 发帖数: 55733 | 5 这只能说门外的人望文生义。谁知道这是傻逼最蠢的ML还要人干预。 |
c****3 发帖数: 10787 | |
c******g 发帖数: 4889 | |
w********n 发帖数: 4752 | 8 不用翻译,iphone不就没有翻译吗?
中文不适合对科技语言进行翻译,翻译出来的和原来意思差距太大了。
【在 c******g 的大作中提到】 : 应该怎么翻呢?
|
h***i 发帖数: 3844 | 9 也不是很高,都是数学搞不下去的玩的
【在 w********n 的大作中提到】 : machine learning这东西真的不适合大部分人学习,对数学要求比较高。一般人还是做 : 个码工算了。我国内同学都跟我说不理解这个东西,我说这个东西在美国都是计算机博 : 士在搞,你们不懂是正常的,不用惊慌。
|
z*****3 发帖数: 1793 | 10 Supervised learning, unsupervised learning国内是谁翻的我不知道。
Reinforcement learning,强化学习是南大周志华和高阳翻译的。 |
|
|
z*****3 发帖数: 1793 | 11 其实玩玩算法,写写代码,machine learning还是可以玩玩。但是要开发新算法,数学
必须好了。
【在 h***i 的大作中提到】 : 也不是很高,都是数学搞不下去的玩的
|
w********n 发帖数: 4752 | 12 我如果一开始用中文看到这些术语,绝对产生抵触情绪,看着就他妈的别扭。
根本不想学。 |
a******9 发帖数: 20431 | 13 ml的数学基本是数学里最简单的
【在 w********n 的大作中提到】 : machine learning这东西真的不适合大部分人学习,对数学要求比较高。一般人还是做 : 个码工算了。我国内同学都跟我说不理解这个东西,我说这个东西在美国都是计算机博 : 士在搞,你们不懂是正常的,不用惊慌。
|
w********n 发帖数: 4752 | 14 大部分码工长期不用数学,数学早就全部还给老师了。
【在 a******9 的大作中提到】 : ml的数学基本是数学里最简单的
|
d*****u 发帖数: 17243 | 15 这些词都是心理学术语,可能教育学里也有
后来人工智能拿来用
国内翻译心理学应该比较早
【在 z*****3 的大作中提到】 : Supervised learning, unsupervised learning国内是谁翻的我不知道。 : Reinforcement learning,强化学习是南大周志华和高阳翻译的。
|
d*****u 发帖数: 17243 | 16 machine learning在应用上需要的是对数据处理的经验
什么方法好一般没有严格的标准
【在 a******9 的大作中提到】 : ml的数学基本是数学里最简单的
|
r**********9 发帖数: 19633 | 17
叫标签儿学习如何?反正是labled的
【在 w********n 的大作中提到】 : 尼玛。服了这些人。翻译不好就不要翻译了。英语不行就不要搞技术了。 : 我跟同学说,不光有监督学习,还有自由学习,还有专制学习还有独裁学习,同学说好 : 厉害啊。
|
d*****u 发帖数: 17243 | 18 其实应该翻译成引导学习,非引导学习
【在 r**********9 的大作中提到】 : : 叫标签儿学习如何?反正是labled的
|
w********n 发帖数: 4752 | 19 不翻译最好,翻译了就是别扭。中文不适合技术领域。中文适合中国的文化。 |
d*****u 发帖数: 17243 | 20 中国给所有化学元素都造了字
世界上其他所有国家都用拉丁文或者拉丁文转写
【在 w********n 的大作中提到】 : 不翻译最好,翻译了就是别扭。中文不适合技术领域。中文适合中国的文化。
|
|
|
r**********9 发帖数: 19633 | 21
你这个翻译有诗情画意。话说监测都比监督好听。。。监督好像data要作弊是的 哈
【在 d*****u 的大作中提到】 : 其实应该翻译成引导学习,非引导学习
|
w********a 发帖数: 628 | 22 “面向对象编程”。 面前是你的对象,这还哪有心思编程呢?
【在 w********n 的大作中提到】 : 不翻译最好,翻译了就是别扭。中文不适合技术领域。中文适合中国的文化。
|
d*****u 发帖数: 17243 | 23 这个翻译确实比较屎
oriented也不是面向的意思
翻译成“实体化”或者“模式化”编程就行了
【在 w********a 的大作中提到】 : “面向对象编程”。 面前是你的对象,这还哪有心思编程呢?
|
w********n 发帖数: 4752 | 24 不翻译最好。不会英语还搞鸟的技术啊。
阿三IT厉害就是英语厉害。
【在 d*****u 的大作中提到】 : 这个翻译确实比较屎 : oriented也不是面向的意思 : 翻译成“实体化”或者“模式化”编程就行了
|
s****e 发帖数: 3181 | 25 customer-oriented怎么翻译?
【在 d*****u 的大作中提到】 : 这个翻译确实比较屎 : oriented也不是面向的意思 : 翻译成“实体化”或者“模式化”编程就行了
|
d*****u 发帖数: 17243 | 26 要看后面中心词是什么
泛泛说来可以翻译成“客户为中心的”,“用户主导”,“随客户”。。。
【在 s****e 的大作中提到】 : customer-oriented怎么翻译?
|