z**********e 发帖数: 22064 | 1 我老怎么向壁虚构,也想象不出来这里面的联系,估计只有小将能。
BTW:英语里面render这个动词太传神,在中文里没有相应的动词来翻译,不管你用哪
个词,都不到家。 |
d**********i 发帖数: 4877 | 2 自恨到骨髓里了
【在 z**********e 的大作中提到】 : 我老怎么向壁虚构,也想象不出来这里面的联系,估计只有小将能。 : BTW:英语里面render这个动词太传神,在中文里没有相应的动词来翻译,不管你用哪 : 个词,都不到家。
|
h***f 发帖数: 4541 | |
b*********s 发帖数: 823 | |
d****o 发帖数: 32610 | 5 不就是渲染吗
数学教授中文不行啊
【在 z**********e 的大作中提到】 : 我老怎么向壁虚构,也想象不出来这里面的联系,估计只有小将能。 : BTW:英语里面render这个动词太传神,在中文里没有相应的动词来翻译,不管你用哪 : 个词,都不到家。
|
z**********e 发帖数: 22064 | 6 你能render出来?
【在 d**********i 的大作中提到】 : 自恨到骨髓里了
|
o*********e 发帖数: 3093 | 7 估计你是想说共产主义,可惜还是被犹太人下了很大一局棋
共产主义思想是犹太人搞出来的,苏联的共产主义就是苏联犹太人手工操作的,犹太人
的宿主现在是美帝。 |
d**********i 发帖数: 4877 | 8 render 不是英语,而是来自古法语rendre, 就是give back 和 translate 的意思。
英语借过来这个词后又赋值,这种构词法非常类似汉语。你自恨到这个程度实在是让人
无语。
【在 z**********e 的大作中提到】 : 我老怎么向壁虚构,也想象不出来这里面的联系,估计只有小将能。 : BTW:英语里面render这个动词太传神,在中文里没有相应的动词来翻译,不管你用哪 : 个词,都不到家。
|
z**********e 发帖数: 22064 | 9 把丑陋的泥土render成精美的瓷器,是怎么“渲染”的?
这个词的含义丰富着呢,中文只能根据上下文选择合适的词汇,没有一个词汇能在所有
地方、哪怕是大部分地方对应它。
“巧妙地伪造”也可以是render,但是这里就含有贬义;而把泥土制成瓷器,则没有贬
义。
【在 d****o 的大作中提到】 : 不就是渲染吗 : 数学教授中文不行啊
|
d****o 发帖数: 32610 | 10 render这词在这里翻译成渲染足够了
一次多义(包括向不同方向的引申义)是所有语言的正常现象
你要翻译过去所有含义都能一一对应,这个既无可能也无必要
【在 z**********e 的大作中提到】 : 把丑陋的泥土render成精美的瓷器,是怎么“渲染”的? : 这个词的含义丰富着呢,中文只能根据上下文选择合适的词汇,没有一个词汇能在所有 : 地方、哪怕是大部分地方对应它。 : “巧妙地伪造”也可以是render,但是这里就含有贬义;而把泥土制成瓷器,则没有贬 : 义。
|
s****a 发帖数: 6521 | |
o*********e 发帖数: 3093 | 12 自己中文不好,和个傻B一样说话干嘛?你是学生物学的吗?饶毅曾经说有个什么英文
单词不能翻译。
巧妙的伪造翻译成深加工不就是了吗?嫌不达意,就加个引号,变成“深加工”,含义
比英语要丰富要幽默得多呢
你是实在没B卖了,就卖英语B吗?
【在 z**********e 的大作中提到】 : 把丑陋的泥土render成精美的瓷器,是怎么“渲染”的? : 这个词的含义丰富着呢,中文只能根据上下文选择合适的词汇,没有一个词汇能在所有 : 地方、哪怕是大部分地方对应它。 : “巧妙地伪造”也可以是render,但是这里就含有贬义;而把泥土制成瓷器,则没有贬 : 义。
|
c***r 发帖数: 4631 | 13 给钱不?
【在 z**********e 的大作中提到】 : 我老怎么向壁虚构,也想象不出来这里面的联系,估计只有小将能。 : BTW:英语里面render这个动词太传神,在中文里没有相应的动词来翻译,不管你用哪 : 个词,都不到家。
|