S*****s 发帖数: 7520 | 1 玉兔的玉翻译成了jade,不妥。
汉语中这个语境采用了“玉”的二级延伸,按照etymology的观点这是与extended mean
ing,是adjective,意思是尊贵华美的意思。而jade无论做名词还是形容词都跟“玉”
这个物体分不开,而玉兔的意思并不是“玉做的兔子”,而是“华美而高贵的兔子”,
就好比玉照,玉液,玉宇。难道玉照要翻译成jade photo?是不恰当的。 |
g*****c 发帖数: 4378 | |
y**********g 发帖数: 2285 | 3 有道理
mean
【在 S*****s 的大作中提到】 : 玉兔的玉翻译成了jade,不妥。 : 汉语中这个语境采用了“玉”的二级延伸,按照etymology的观点这是与extended mean : ing,是adjective,意思是尊贵华美的意思。而jade无论做名词还是形容词都跟“玉” : 这个物体分不开,而玉兔的意思并不是“玉做的兔子”,而是“华美而高贵的兔子”, : 就好比玉照,玉液,玉宇。难道玉照要翻译成jade photo?是不恰当的。
|
S*****s 发帖数: 7520 | 4 不过jade rabbit朗朗上口,也并不差。
【在 y**********g 的大作中提到】 : 有道理 : : mean
|
l**k 发帖数: 45267 | 5 玉体横陈-- jade body horizontal laid
【在 g*****c 的大作中提到】 : 外国人没什么文化的
|
y**********g 发帖数: 2285 | 6 bunny似乎更加宠物化,Jady the Lunar Bunny.
或者什么 Snowy, Blanco, Cotton Ball之类的。
【在 S*****s 的大作中提到】 : 不过jade rabbit朗朗上口,也并不差。
|
f**********d 发帖数: 4960 | 7 divine hare
mean
【在 S*****s 的大作中提到】 : 玉兔的玉翻译成了jade,不妥。 : 汉语中这个语境采用了“玉”的二级延伸,按照etymology的观点这是与extended mean : ing,是adjective,意思是尊贵华美的意思。而jade无论做名词还是形容词都跟“玉” : 这个物体分不开,而玉兔的意思并不是“玉做的兔子”,而是“华美而高贵的兔子”, : 就好比玉照,玉液,玉宇。难道玉照要翻译成jade photo?是不恰当的。
|
y**********g 发帖数: 2285 | 8 神兔?
神舟就是divine
【在 f**********d 的大作中提到】 : divine hare : : mean
|
M*****n 发帖数: 16729 | |
y**********g 发帖数: 2285 | 10 Yutu
【在 M*****n 的大作中提到】 : yuetu
|
p*****c 发帖数: 20445 | 11 属实,老美不懂中国文化
mean
【在 S*****s 的大作中提到】 : 玉兔的玉翻译成了jade,不妥。 : 汉语中这个语境采用了“玉”的二级延伸,按照etymology的观点这是与extended mean : ing,是adjective,意思是尊贵华美的意思。而jade无论做名词还是形容词都跟“玉” : 这个物体分不开,而玉兔的意思并不是“玉做的兔子”,而是“华美而高贵的兔子”, : 就好比玉照,玉液,玉宇。难道玉照要翻译成jade photo?是不恰当的。
|
M*****n 发帖数: 16729 | 12 yutoooooo
【在 y**********g 的大作中提到】 : Yutu
|
S****a 发帖数: 2568 | 13 youtwo
【在 M*****n 的大作中提到】 : yutoooooo
|