由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 老外眼里的中式英语PK标准英语zz
相关主题
我指着饺子叫Dumplings,红脖子经常一脸懵逼将军们去意大利餐厅一般点什么
谷歌非华裔经理辞职去中国淘金后的感想 (转载)加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
Re: Jane’s Meiwei Dumplings (转载)加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
都再说海豹,看看海豹的体格标准很稀松 (转载)老夫提议,考古学下一个研究课题是Sino-Rus语言体系
孩子玩玩具枪招杀身之祸哪里的饺子最好吃
俄罗斯奇葩饺子雷翻网友,你们这些饺子界的叛徒!其实印度就是被殖民了300年吧
我到美国来了才会用disclose和swap 这两个单词The process of making dumplings is more enjoyable.
码工职业病。 digital是手指if senate passes the currency bill, I will send 10 dumplings out
相关话题的讨论汇总
话题: chuck话题: chinglish话题: 英语话题: ravioli话题: 说法
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
m*****e
发帖数: 1506
1
在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
看到的各种Chinglish说法。
比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)
,他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,
当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知
道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。
于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题
,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说
法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish
说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语
的标准说法。
① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活
到forever)
① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法
太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很
少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥
用)
① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国
被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to
rip off
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
① 等等 ② and so on ③ etc.
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
① 农民 ② peasant ③ farmer
① 宣传 ② propaganda ③ information
x****u
发帖数: 44466
2
老美吃过饺子还不知道Chinese dumpling?

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

s*i
发帖数: 5025
3
pasta是面条? LOL
x****u
发帖数: 44466
4
用ravioli指代饺子也搞笑。这词本身是意大利语,用在中餐上不伦不类。

【在 s*i 的大作中提到】
: pasta是面条? LOL
j****e
发帖数: 12067
5
ravioli?扯淡
D*********t
发帖数: 745
6
这是说的美国英语吧,我看了一些英国的节目,发现了一些中学学的单词,这些词美国人从不
用。

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

d*****t
发帖数: 7903
7
这样定义chinglish太肤浅了。
d******g
发帖数: 6966
8
propaganda 本来和 information就是两个意思。。。傻逼垃圾大便文章
l******t
发帖数: 55733
9
ravioli, pasta?这孙子在美国吃过chinese foods吗?哦对,应该是dim sum, lao
mein, chao mein。
P*******t
发帖数: 332
10
真是林子大了什么鸟都有,丫估计除了密西西比大农村哪儿都没去过。以后这种文章还
是少转,毫无意义。
相关主题
俄罗斯奇葩饺子雷翻网友,你们这些饺子界的叛徒!将军们去意大利餐厅一般点什么
我到美国来了才会用disclose和swap 这两个单词加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
码工职业病。 digital是手指加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
进入Military版参与讨论
s***q
发帖数: 10585
11
中学里面的教材的编写者受英式英语的影响比较多
比如trousers,英国和澳大利亚都是这个

国人从不

【在 D*********t 的大作中提到】
: 这是说的美国英语吧,我看了一些英国的节目,发现了一些中学学的单词,这些词美国人从不
: 用。

b*******k
发帖数: 16989
12
因为中国是一个老头子掌权的社会,
哪怕是英语教学都是老头子们当年从英国学回来的
要想美国英语进入教材,需要等待老头子们都死绝,
留美学生变成老头子的时候.

【在 s***q 的大作中提到】
: 中学里面的教材的编写者受英式英语的影响比较多
: 比如trousers,英国和澳大利亚都是这个
:
: 国人从不

f******i
发帖数: 4647
13
麻痹的。这些都不是主要的。
关键是国内那些傻逼英语老师,从来不教
what's up
how are you doing?
国内只教 how do you do, fine , and you?
我日。

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

N****w
发帖数: 21578
14
米国都在迷英国口音
你们还在迷米国土包子口音

【在 b*******k 的大作中提到】
: 因为中国是一个老头子掌权的社会,
: 哪怕是英语教学都是老头子们当年从英国学回来的
: 要想美国英语进入教材,需要等待老头子们都死绝,
: 留美学生变成老头子的时候.

x****u
发帖数: 44466
15
英国英语美国人听不懂?

【在 b*******k 的大作中提到】
: 因为中国是一个老头子掌权的社会,
: 哪怕是英语教学都是老头子们当年从英国学回来的
: 要想美国英语进入教材,需要等待老头子们都死绝,
: 留美学生变成老头子的时候.

b*******k
发帖数: 16989
16
英国毕业的老表子们掌权,没办法.思想僵化之极.
你看中央台英语频道,全他妈是澳大利亚英语,连英国口音都不太算得上,
基本没有美国口音,这东西就是一代传一代,英国口音的人掌权,招人时只选英国澳大利
亚回来的

【在 f******i 的大作中提到】
: 麻痹的。这些都不是主要的。
: 关键是国内那些傻逼英语老师,从来不教
: what's up
: how are you doing?
: 国内只教 how do you do, fine , and you?
: 我日。

x****u
发帖数: 44466
17
英语词汇跟不上的话,光说这些就是笑料。类似荷兰妓女说的“发票,发票”。

【在 f******i 的大作中提到】
: 麻痹的。这些都不是主要的。
: 关键是国内那些傻逼英语老师,从来不教
: what's up
: how are you doing?
: 国内只教 how do you do, fine , and you?
: 我日。

b*******k
发帖数: 16989
18
你这完全是黑白颠倒

【在 N****w 的大作中提到】
: 米国都在迷英国口音
: 你们还在迷米国土包子口音

h***i
发帖数: 89031
19
说不知道dumpling是装逼

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

b*******k
发帖数: 16989
20
我他妈出国8年,只听见过一次how do u do,还他妈是去英联邦国家旅游的时候

【在 x****u 的大作中提到】
: 英语词汇跟不上的话,光说这些就是笑料。类似荷兰妓女说的“发票,发票”。
相关主题
老夫提议,考古学下一个研究课题是Sino-Rus语言体系The process of making dumplings is more enjoyable.
哪里的饺子最好吃if senate passes the currency bill, I will send 10 dumplings out
其实印度就是被殖民了300年吧菲律宾6.9级地震已致43人死百余失踪zz
进入Military版参与讨论
x****u
发帖数: 44466
21
其他时候她都说中文吧。

【在 b*******k 的大作中提到】
: 我他妈出国8年,只听见过一次how do u do,还他妈是去英联邦国家旅游的时候
k****r
发帖数: 9629
22
学会how are you需要多久?
一分钟?

【在 b*******k 的大作中提到】
: 我他妈出国8年,只听见过一次how do u do,还他妈是去英联邦国家旅游的时候
b*******k
发帖数: 16989
23
对中国英语界掌权的老头子来说,一辈子也学不会.
这帮比们还有一个理论,英国英语最"正宗",
沙比完全不顾美国是中国最大贸易伙伴和最大利益攸关国的现实,
完全不顾英语是在动态发展的事实

【在 k****r 的大作中提到】
: 学会how are you需要多久?
: 一分钟?

k****r
发帖数: 9629
24
你因为不会说how are you一直被美国人嘲笑你的英语?

【在 b*******k 的大作中提到】
: 对中国英语界掌权的老头子来说,一辈子也学不会.
: 这帮比们还有一个理论,英国英语最"正宗",
: 沙比完全不顾美国是中国最大贸易伙伴和最大利益攸关国的现实,
: 完全不顾英语是在动态发展的事实

s****c
发帖数: 11300
25
尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
这个我不同意
s***q
发帖数: 10585
26
其实学英式英语没什么不好的
酒吧里面的伦敦腔的英国小bie3特别受白女欢迎
问题是老头子们接轨只接了一半轨,结果两头都不落好
倘若不光文本教材接轨,而且磁带发音接轨,那就好了
老头子们的做法,叫画虎不成,犬又不类

【在 b*******k 的大作中提到】
: 因为中国是一个老头子掌权的社会,
: 哪怕是英语教学都是老头子们当年从英国学回来的
: 要想美国英语进入教材,需要等待老头子们都死绝,
: 留美学生变成老头子的时候.

m*****5
发帖数: 23482
27
学会英式英语也没嘛不好的,去各个民主大国小国的很受用
米式英语看看电视剧就学到了
c*********u
发帖数: 3128
28
long time no see
massage
typhoon
tsunami
m*****t
发帖数: 2800
29
pasta 是对的,坐航班回国时,香蕉人空姐就说要rice还是pasta,当然pasta更接近于
意大利面而非亚洲的面条。不过以后大家尽量不要说noodle了。
m********c
发帖数: 13337
30
包子、馄饨、烧麦、懒龙、艾窝窝、驴打滚、糍粑、年糕、糖耳朵、汤圆、元宵、园子
、肉皮冻、烧饼、火烧、千层饼、发面饼、死面饼怎么翻译?

【在 x****u 的大作中提到】
: 其他时候她都说中文吧。
相关主题
60吋999美元液晶電視今年底推出谷歌非华裔经理辞职去中国淘金后的感想 (转载)
(转载)最可耻的翻译Re: Jane’s Meiwei Dumplings (转载)
我指着饺子叫Dumplings,红脖子经常一脸懵逼都再说海豹,看看海豹的体格标准很稀松 (转载)
进入Military版参与讨论
s***q
发帖数: 10585
31
人家空姐就是问你是要米饭还是意大利面
亚洲面条就是noodle,亚洲的方便面就是instant noodle

【在 m*****t 的大作中提到】
: pasta 是对的,坐航班回国时,香蕉人空姐就说要rice还是pasta,当然pasta更接近于
: 意大利面而非亚洲的面条。不过以后大家尽量不要说noodle了。

s****i
发帖数: 2993
32
it's noodle. every American knows what's noodle and they won't ask for pasta
in a Chinese restaurant.

【在 m*****t 的大作中提到】
: pasta 是对的,坐航班回国时,香蕉人空姐就说要rice还是pasta,当然pasta更接近于
: 意大利面而非亚洲的面条。不过以后大家尽量不要说noodle了。

s****i
发帖数: 2993
33
too many BS.
j*****p
发帖数: 24000
34
饺子不是dumpling是什么
这个内州老美也这么说的
A****0
发帖数: 12393
35
steamed dumpling, wonton, Shiaomai, lazy dragon, Cookie Ai, Donkey roll,
sweetrice doughnut, sweet rice muffin, sweet dumpling, rice ball, northern
rice ball,
meat ball, pork skin jelly, sesame bread, sesame bread sandwitch with cooked
pork, soft sesame bread, hard sesame bread.

【在 m********c 的大作中提到】
: 包子、馄饨、烧麦、懒龙、艾窝窝、驴打滚、糍粑、年糕、糖耳朵、汤圆、元宵、园子
: 、肉皮冻、烧饼、火烧、千层饼、发面饼、死面饼怎么翻译?

S*****y
发帖数: 2871
36
pasta和noodle不是一个东西吧ravioli和dumpling也不一样啊...
跟管pizze叫馅饼似的。
c**i
发帖数: 13113
37
这个可以做餐单了
BTW,懒龙是什么玩意儿?

cooked

【在 A****0 的大作中提到】
: steamed dumpling, wonton, Shiaomai, lazy dragon, Cookie Ai, Donkey roll,
: sweetrice doughnut, sweet rice muffin, sweet dumpling, rice ball, northern
: rice ball,
: meat ball, pork skin jelly, sesame bread, sesame bread sandwitch with cooked
: pork, soft sesame bread, hard sesame bread.

l**k
发帖数: 45267
38
① 应该 ② should ③ must/shall ?
how come this Chuck is able to teach english in college level!

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

A****0
发帖数: 12393
39
简易花卷

【在 c**i 的大作中提到】
: 这个可以做餐单了
: BTW,懒龙是什么玩意儿?
:
: cooked

r******i
发帖数: 1445
40
想起了小时候看忍者神龟的时候,那个黄色的总是叫“我要吃意大利馅饼”。。。

【在 S*****y 的大作中提到】
: pasta和noodle不是一个东西吧ravioli和dumpling也不一样啊...
: 跟管pizze叫馅饼似的。

相关主题
都再说海豹,看看海豹的体格标准很稀松 (转载)我到美国来了才会用disclose和swap 这两个单词
孩子玩玩具枪招杀身之祸码工职业病。 digital是手指
俄罗斯奇葩饺子雷翻网友,你们这些饺子界的叛徒!将军们去意大利餐厅一般点什么
进入Military版参与讨论
c**i
发帖数: 13113
41
啥叫死面饼?
肉皮冻是肉丸子吗?

【在 A****0 的大作中提到】
: 简易花卷
w*********r
发帖数: 42116
42
在大陆如果这么教, 肯定是不合格的英语教师.
HOW DO YOU DO? 不是问句, 就是非常FORMAL 的HELLO, 初次见面用. 回答Pleased to
meet you, How do you do, 或者就是Hello.
HOW ARE YOU? 是个问句, 回答"I'm fine thanks. And you?"

【在 f******i 的大作中提到】
: 麻痹的。这些都不是主要的。
: 关键是国内那些傻逼英语老师,从来不教
: what's up
: how are you doing?
: 国内只教 how do you do, fine , and you?
: 我日。

A****0
发帖数: 12393
43
unleavened bread
就是不发面,直接烤制的面饼.
其实国内葱油饼之类也是无酵的.
肉皮冻是煮制肉皮后的明胶,象凉粉的样子
加入调料做冷盘.

【在 c**i 的大作中提到】
: 啥叫死面饼?
: 肉皮冻是肉丸子吗?

c**i
发帖数: 13113
44
.....
谢谢科普,又长了见识..
好多面食我都没听过..有没有见过/吃过就不知道了..

【在 A****0 的大作中提到】
: unleavened bread
: 就是不发面,直接烤制的面饼.
: 其实国内葱油饼之类也是无酵的.
: 肉皮冻是煮制肉皮后的明胶,象凉粉的样子
: 加入调料做冷盘.

A****0
发帖数: 12393
45
说的福建没有肉皮冻似的

【在 c**i 的大作中提到】
: .....
: 谢谢科普,又长了见识..
: 好多面食我都没听过..有没有见过/吃过就不知道了..

A****0
发帖数: 12393
46
担保你全都吃过

【在 c**i 的大作中提到】
: .....
: 谢谢科普,又长了见识..
: 好多面食我都没听过..有没有见过/吃过就不知道了..

c**i
发帖数: 13113
47
真的没有听过嘛..
也有可能叫法不同,馄饨,饺子,花卷,这类还是知道的..
也可能我孤陋寡闻,凉皮都是很晚才知道,但是不太惯吃凉得面食..

【在 A****0 的大作中提到】
: 说的福建没有肉皮冻似的
A****0
发帖数: 12393
48


【在 c**i 的大作中提到】
: 真的没有听过嘛..
: 也有可能叫法不同,馄饨,饺子,花卷,这类还是知道的..
: 也可能我孤陋寡闻,凉皮都是很晚才知道,但是不太惯吃凉得面食..

c**i
发帖数: 13113
49
肉皮冻??
很像肥肉....

【在 A****0 的大作中提到】

A****0
发帖数: 12393
50


【在 c**i 的大作中提到】
: 肉皮冻??
: 很像肥肉....

相关主题
加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)哪里的饺子最好吃
加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)其实印度就是被殖民了300年吧
老夫提议,考古学下一个研究课题是Sino-Rus语言体系The process of making dumplings is more enjoyable.
进入Military版参与讨论
A****0
发帖数: 12393
51
你是不是在修炼大法啊
说得吃肉好像让你吃药似的

【在 c**i 的大作中提到】
: 肉皮冻??
: 很像肥肉....

c**i
发帖数: 13113
52
味道好吗?
这个没试过,改天找来试试.

【在 A****0 的大作中提到】
: 对
j*******n
发帖数: 3254
53
No, pasta是一团粘粘呼呼,粘屎的烂面

【在 s*i 的大作中提到】
: pasta是面条? LOL
A****0
发帖数: 12393
54
看谁做了
我做的肉冻
是田纳西最好的

【在 c**i 的大作中提到】
: 味道好吗?
: 这个没试过,改天找来试试.

A****0
发帖数: 12393
55
也包括海贝,螺丝,和其他形态的.

【在 j*******n 的大作中提到】
: No, pasta是一团粘粘呼呼,粘屎的烂面
c**i
发帖数: 13113
56
哈哈..
BSO厨艺
可以来个全球速递尝尝吗?

【在 A****0 的大作中提到】
: 看谁做了
: 我做的肉冻
: 是田纳西最好的

A****0
发帖数: 12393
57
你在香港大排当里随便吃啊

【在 c**i 的大作中提到】
: 哈哈..
: BSO厨艺
: 可以来个全球速递尝尝吗?

c**i
发帖数: 13113
58
你不是说你手艺好吗?

【在 A****0 的大作中提到】
: 你在香港大排当里随便吃啊
A****0
发帖数: 12393
59
好不过香港大派当
是相对的好
田纳西最好的

【在 c**i 的大作中提到】
: 你不是说你手艺好吗?
c**i
发帖数: 13113
60
嗯..
简单说,你做是不做?还是叫我去试大排档?

【在 A****0 的大作中提到】
: 好不过香港大派当
: 是相对的好
: 田纳西最好的

相关主题
if senate passes the currency bill, I will send 10 dumplings out(转载)最可耻的翻译
菲律宾6.9级地震已致43人死百余失踪zz我指着饺子叫Dumplings,红脖子经常一脸懵逼
60吋999美元液晶電視今年底推出谷歌非华裔经理辞职去中国淘金后的感想 (转载)
进入Military版参与讨论
A****0
发帖数: 12393
61
咱俩做
肯定做
我一个人,不想做

【在 c**i 的大作中提到】
: 嗯..
: 简单说,你做是不做?还是叫我去试大排档?

c**i
发帖数: 13113
62
.....
嗯...好吧,先预约着,来日再说
off line了,白

【在 A****0 的大作中提到】
: 咱俩做
: 肯定做
: 我一个人,不想做

a******r
发帖数: 624
63
mao

【在 A****0 的大作中提到】
: 咱俩做
: 肯定做
: 我一个人,不想做

A****0
发帖数: 12393
64
来日再说用的好

【在 c**i 的大作中提到】
: .....
: 嗯...好吧,先预约着,来日再说
: off line了,白

m********c
发帖数: 13337
65
强!再请教如何翻译煎、炒、烹、炸、煮、烤、熬、烧、炖、熘、爆、焖、熏、烩、扒
、卤、熬、蒸、涮、滑熘、拔丝、糖水、蜜汁、干烧。

【在 A****0 的大作中提到】
: steamed dumpling, wonton, Shiaomai, lazy dragon, Cookie Ai, Donkey roll,
: sweetrice doughnut, sweet rice muffin, sweet dumpling, rice ball, northern
: rice ball,
: meat ball, pork skin jelly, sesame bread, sesame bread sandwitch with cooked
: pork, soft sesame bread, hard sesame bread.

A****0
发帖数: 12393
66
pan fry, sauter, fry, defry, boil, bake, hard boil, broil, slow boil, quick
sauter with sauce,
steam broil, melange sauter, soft pan fry, marinated boil, steam, fondu boil
,
starchy quick sauter, hot sugar coated, a la cane sugar sauce, a la miel,
dry sauted.

【在 m********c 的大作中提到】
: 强!再请教如何翻译煎、炒、烹、炸、煮、烤、熬、烧、炖、熘、爆、焖、熏、烩、扒
: 、卤、熬、蒸、涮、滑熘、拔丝、糖水、蜜汁、干烧。

m********c
发帖数: 13337
67
强!顶。不过你确定这些是真正的英语而不是中式英语?

【在 A****0 的大作中提到】
: pan fry, sauter, fry, defry, boil, bake, hard boil, broil, slow boil, quick
: sauter with sauce,
: steam broil, melange sauter, soft pan fry, marinated boil, steam, fondu boil
: ,
: starchy quick sauter, hot sugar coated, a la cane sugar sauce, a la miel,
: dry sauted.

l**h
发帖数: 998
68
对WC我有亲身体会. 头一次坐大飞机来美国, 问空嫂WC在哪. 她不懂. 我说water
closet, 她更不懂了. 我说wash room, 她终于明白了.
当年北京公厕都写WC, 换个说法我就想不起来了 :)

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

s******s
发帖数: 13035
69
老美搞点自己的方言就开始来嘲笑咱学正宗英语的了

【在 l**h 的大作中提到】
: 对WC我有亲身体会. 头一次坐大飞机来美国, 问空嫂WC在哪. 她不懂. 我说water
: closet, 她更不懂了. 我说wash room, 她终于明白了.
: 当年北京公厕都写WC, 换个说法我就想不起来了 :)

m***y
发帖数: 14763
70
Hehe, indeed, TG don't bother to lie in this. 宣传 is propaganda, nothing to
do with info.

【在 d******g 的大作中提到】
: propaganda 本来和 information就是两个意思。。。傻逼垃圾大便文章
相关主题
谷歌非华裔经理辞职去中国淘金后的感想 (转载)孩子玩玩具枪招杀身之祸
Re: Jane’s Meiwei Dumplings (转载)俄罗斯奇葩饺子雷翻网友,你们这些饺子界的叛徒!
都再说海豹,看看海豹的体格标准很稀松 (转载)我到美国来了才会用disclose和swap 这两个单词
进入Military版参与讨论
m*****5
发帖数: 23482
71

那个大妈土死了
我们专业用语都是用water closet的
wash room那个叫janitor's room

【在 l**h 的大作中提到】
: 对WC我有亲身体会. 头一次坐大飞机来美国, 问空嫂WC在哪. 她不懂. 我说water
: closet, 她更不懂了. 我说wash room, 她终于明白了.
: 当年北京公厕都写WC, 换个说法我就想不起来了 :)

l**n
发帖数: 1861
72
ding
这个比lz明白
语言短语习惯咱不能更老美争
但是意大利食物,中国食物的区别还是很大的。
总不能管馒头叫面包吧。所以老美看起来近似。

【在 S*****y 的大作中提到】
: pasta和noodle不是一个东西吧ravioli和dumpling也不一样啊...
: 跟管pizze叫馅饼似的。

A****0
发帖数: 12393
73
其实都是吃的
叫什么无所谓
最好学动物植物
一个食品起个拉丁文名字才准确
哈哈

【在 l**n 的大作中提到】
: ding
: 这个比lz明白
: 语言短语习惯咱不能更老美争
: 但是意大利食物,中国食物的区别还是很大的。
: 总不能管馒头叫面包吧。所以老美看起来近似。

m*****5
发帖数: 23482
74

名字自己取的好,比如gelato

【在 A****0 的大作中提到】
: 其实都是吃的
: 叫什么无所谓
: 最好学动物植物
: 一个食品起个拉丁文名字才准确
: 哈哈

b**n
发帖数: 104
75
永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活
到forever)
没听过always remember什么人。我们常写 you will be missed. 话说这个中文的‘永
远记住你’听起来也挺恐怖的,什么场合用?
厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
这个我特别问过,有没有文雅点的说法,很淑女的朋友说,toilet...
裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
trousers和jeans不是一种裤子吧,我瞧店里trousers常常指不是牛仔裤的那些种裤子
,就是看上去正式一点的。

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

s******3
发帖数: 1087
76
中国人里面也有中文比较差的。所以这个老外不特别.
还好这个老外没有纠正PEKING才是英文。
m*****t
发帖数: 3477
77
中餐馆都是chow mian, lao mian. 如果是noodle, 基本都是指noodle soup。
在中餐馆要pasta和ravioli,就好像去McD要"potato stick... w/ tomato sauce, u
know....." 会被扔出去的。

pasta

【在 s****i 的大作中提到】
: it's noodle. every American knows what's noodle and they won't ask for pasta
: in a Chinese restaurant.

m*****t
发帖数: 3477
78

这主要怪《成长的烦恼〉的翻译,害得我苦苦思索多年,美国人为什么那么喜欢吃馅饼
,还做那么大,还送来送去的,关键是电话订的时候,从来没问过是“要韭菜,还是要
茴香的”。

【在 S*****y 的大作中提到】
: pasta和noodle不是一个东西吧ravioli和dumpling也不一样啊...
: 跟管pizze叫馅饼似的。

m*****t
发帖数: 3477
79
加长版肉(花)卷。

【在 c**i 的大作中提到】
: 这个可以做餐单了
: BTW,懒龙是什么玩意儿?
:
: cooked

m*****t
发帖数: 3477
80
大姐你是中国人么?

【在 c**i 的大作中提到】
: 啥叫死面饼?
: 肉皮冻是肉丸子吗?

相关主题
码工职业病。 digital是手指加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
将军们去意大利餐厅一般点什么老夫提议,考古学下一个研究课题是Sino-Rus语言体系
加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)哪里的饺子最好吃
进入Military版参与讨论
m********c
发帖数: 13337
81
肉少的叫懒龙,肉多的叫肉饼。

【在 m*****t 的大作中提到】
: 加长版肉(花)卷。
m*****t
发帖数: 3477
82
难怪俺娘只给俺吃懒龙。现在这肉价,恐怕只有素饼吃了。

【在 m********c 的大作中提到】
: 肉少的叫懒龙,肉多的叫肉饼。
w*********r
发帖数: 42116
83
懒龙也可以作成一厚层馅. 区别是懒龙是蒸出来的, 肉饼是烙出来的.

【在 m********c 的大作中提到】
: 肉少的叫懒龙,肉多的叫肉饼。
f*****Q
发帖数: 1912
84
http://www.noodles.com/
劳驾您先把这公司名改了再来号召大家。

【在 m*****t 的大作中提到】
: pasta 是对的,坐航班回国时,香蕉人空姐就说要rice还是pasta,当然pasta更接近于
: 意大利面而非亚洲的面条。不过以后大家尽量不要说noodle了。

f*****Q
发帖数: 1912
85
为什么饺子是ravioli不是Maultasche, Pelmeni?另外正宗的ravioli是方形的,俺还
从来没吃过方形的饺子。

【在 m*****e 的大作中提到】
: 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都
: 是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很
: 有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是
: 浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所
: 看到的各种Chinglish说法。
: 比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:
: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆
: 腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果
: 饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语
: )。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu)

s******t
发帖数: 1672
86

这个美国人是不怎么讲究。但在英国人, tiolet 是不很雅的,相当于 "茅厕",而
不是"厕所"。
restroom or bathroom 雅多了,等于 卫生间。

【在 b**n 的大作中提到】
: 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活
: 到forever)
: 没听过always remember什么人。我们常写 you will be missed. 话说这个中文的‘永
: 远记住你’听起来也挺恐怖的,什么场合用?
: 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
: 这个我特别问过,有没有文雅点的说法,很淑女的朋友说,toilet...
: 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
: trousers和jeans不是一种裤子吧,我瞧店里trousers常常指不是牛仔裤的那些种裤子
: ,就是看上去正式一点的。

M*****e
发帖数: 279
87
Americans do say "due diligence"; "do your due diligence".
Diligent and diligence are commonly used words.
w*********o
发帖数: 434
88
ravioli是意大利饺子,pasta是意大利面
为什么中国的食物要和意大利的混在一起
这老外没有吃过中餐吧,英语单词也在扩张,这个老外中国带太多年了,跟不上了
x*****u
发帖数: 6559
89
好坑!我跳!
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
The marines must call their pants trousers.
① 应该 ② should ③ must/shall
I change the word should to shall ( see daily show for reference)
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很
少使用so-so)
really? 西方人?
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
say that to DK noodles
① 等等 ② and so on ③ etc.
Latin is not English... I guess ③ is Langlish
N*******n
发帖数: 842
90
给你 美国人会说 there you go.
很少有人说 here you are 滴。。。
相关主题
其实印度就是被殖民了300年吧菲律宾6.9级地震已致43人死百余失踪zz
The process of making dumplings is more enjoyable.60吋999美元液晶電視今年底推出
if senate passes the currency bill, I will send 10 dumplings out(转载)最可耻的翻译
进入Military版参与讨论
a****l
发帖数: 234
91

kongfu panda里也是pasta?

【在 m*****t 的大作中提到】
: pasta 是对的,坐航班回国时,香蕉人空姐就说要rice还是pasta,当然pasta更接近于
: 意大利面而非亚洲的面条。不过以后大家尽量不要说noodle了。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
if senate passes the currency bill, I will send 10 dumplings out孩子玩玩具枪招杀身之祸
菲律宾6.9级地震已致43人死百余失踪zz俄罗斯奇葩饺子雷翻网友,你们这些饺子界的叛徒!
60吋999美元液晶電視今年底推出我到美国来了才会用disclose和swap 这两个单词
(转载)最可耻的翻译码工职业病。 digital是手指
我指着饺子叫Dumplings,红脖子经常一脸懵逼将军们去意大利餐厅一般点什么
谷歌非华裔经理辞职去中国淘金后的感想 (转载)加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
Re: Jane’s Meiwei Dumplings (转载)加州 Prop 47 使小偷小摸 到处都是。。。 (转载)
都再说海豹,看看海豹的体格标准很稀松 (转载)老夫提议,考古学下一个研究课题是Sino-Rus语言体系
相关话题的讨论汇总
话题: chuck话题: chinglish话题: 英语话题: ravioli话题: 说法