s*****8 发帖数: 1891 | 1 週末一般都睡得比較晚。。。然後週一鬧鐘響就各種賴床,回到公司盯著電腦都沒動力
工作,上網看看這看看那,又沒有什麼好看的,一點工作的動力都沒有,有人跟我一樣
嗎? |
g******n 发帖数: 53185 | |
l*****r 发帖数: 15615 | 3 他们公司是这样吧。
【在 g******n 的大作中提到】 : 用繁體字是為了顯得你有文化嗎?
|
s*****8 发帖数: 1891 | 4
不是為了凸顯我有文化,而是自小學的都是繁體字。
【在 g******n 的大作中提到】 : 用繁體字是為了顯得你有文化嗎?
|
l*****r 发帖数: 15615 | 5 原来你是在香港出生的? 在香港读书的?
【在 s*****8 的大作中提到】 : : 不是為了凸顯我有文化,而是自小學的都是繁體字。
|
s*****8 发帖数: 1891 | 6
在中國出生,後來去了香港,念到大概中國初二的程度吧,就來了美國由高中念起,那
時候還有拿中文課,上課都是簡繁並用的。
【在 l*****r 的大作中提到】 : 原来你是在香港出生的? 在香港读书的?
|
r*c 发帖数: 16750 | 7 那你现在用什么输入法
【在 s*****8 的大作中提到】 : : 在中國出生,後來去了香港,念到大概中國初二的程度吧,就來了美國由高中念起,那 : 時候還有拿中文課,上課都是簡繁並用的。
|
s*****8 发帖数: 1891 | 8
Google 拼音
【在 r*c 的大作中提到】 : 那你现在用什么输入法
|
g******n 发帖数: 53185 | 9 那难怪呢。应该还是看着繁体舒服
【在 s*****8 的大作中提到】 : : Google 拼音
|
i****a 发帖数: 36252 | 10 握手
【在 s*****8 的大作中提到】 : : Google 拼音
|
|
|
r*c 发帖数: 16750 | 11 我也用google拼音,为啥出来的不一样呢
【在 s*****8 的大作中提到】 : : Google 拼音
|
s*****8 发帖数: 1891 | 12 握手 +1, 早期來美國的時候這裡都是普遍用繁體字的,那時候台灣人,香港人比較多
,他們都是使用繁體字的,而這裡的廣東人因為普遍以前都是看香港電視和書籍的,所
以都會看繁體字,久而久之,就習慣用繁體字了。
我覺得繁體字還挺好的,因為它是中國五千年文化的載體,看到字就想到字中的含義。
而簡體字就比較容易書寫,但就缺少了繁體字的美態。
【在 i****a 的大作中提到】 : 握手
|
i****a 发帖数: 36252 | 13 首页不是可选繁体简体自动转换么? 为什么你看到繁体字
【在 g******n 的大作中提到】 : 那难怪呢。应该还是看着繁体舒服
|
g******n 发帖数: 53185 | 14 我在学文化。
【在 i****a 的大作中提到】 : 首页不是可选繁体简体自动转换么? 为什么你看到繁体字
|
r*c 发帖数: 16750 | 15 有这么智能么?
想当年(十多年前)我还给新华社专门写过一个繁简转换的程序
【在 i****a 的大作中提到】 : 首页不是可选繁体简体自动转换么? 为什么你看到繁体字
|
s*****8 发帖数: 1891 | 16
我對這個挺感興趣的,你在由繁轉簡的時候應該遇過不少困苦吧,例如有些字皇后的“
后”跟前後的“後”在簡體裡面是一樣的,所以那時候你們都設定成一樣的字嗎?
【在 r*c 的大作中提到】 : 有这么智能么? : 想当年(十多年前)我还给新华社专门写过一个繁简转换的程序
|
i****a 发帖数: 36252 | 17 see 附件
【在 r*c 的大作中提到】 : 有这么智能么? : 想当年(十多年前)我还给新华社专门写过一个繁简转换的程序
|
r*c 发帖数: 16750 | 18 这就是技术啊
简繁转换是多多映射。一个简体可能对应不同的繁体,一个繁体也可能对应不同的简体
。我当时基本根据词来转换,而不是单纯的字转换。而且词上面,两岸的称呼也不一样
,比如软件和软体。
我当时做的是新华社的,至少语言比较规范,而买买提的难度在于各种灌水,同声通假
太多,哪个软件还能智能分析哪个词对,哪个词错了呢
【在 s*****8 的大作中提到】 : : 我對這個挺感興趣的,你在由繁轉簡的時候應該遇過不少困苦吧,例如有些字皇后的“ : 后”跟前後的“後”在簡體裡面是一樣的,所以那時候你們都設定成一樣的字嗎?
|
s*****8 发帖数: 1891 | 19 厲害,不過這個也不單單是技術,需要的更加是語文的造詣,需要簡繁兩種文化都通曉
【在 r*c 的大作中提到】 : 这就是技术啊 : 简繁转换是多多映射。一个简体可能对应不同的繁体,一个繁体也可能对应不同的简体 : 。我当时基本根据词来转换,而不是单纯的字转换。而且词上面,两岸的称呼也不一样 : ,比如软件和软体。 : 我当时做的是新华社的,至少语言比较规范,而买买提的难度在于各种灌水,同声通假 : 太多,哪个软件还能智能分析哪个词对,哪个词错了呢
|