W******5 发帖数: 894 | 1 版上中文好的请帮忙翻译:World Stage Racing. 我咋想也想不出一个好的中文名。
Racing为赛车队。谢了。 |
s*******d 发帖数: 17566 | 2 http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#en|zh-CN|World%20Stage%20Racing
【在 W******5 的大作中提到】 : 版上中文好的请帮忙翻译:World Stage Racing. 我咋想也想不出一个好的中文名。 : Racing为赛车队。谢了。
|
M*****t 发帖数: 26706 | 3 拉力赛吧?
【在 W******5 的大作中提到】 : 版上中文好的请帮忙翻译:World Stage Racing. 我咋想也想不出一个好的中文名。 : Racing为赛车队。谢了。
|
W******5 发帖数: 894 | |
s*******d 发帖数: 17566 | 5 你给点背景介绍,这样才好翻译
【在 W******5 的大作中提到】 : 谢谢,不过我就是觉得“世界舞台赛车队”这名字不好听,才求助大家。
|
M*****t 发帖数: 26706 | 6 世界汽车拉力赛
嗯
【在 M*****t 的大作中提到】 : 拉力赛吧?
|
W******5 发帖数: 894 | 7 拉力赛一般叫“rally”.我现在纠结的是如何翻译“world stage".
【在 M*****t 的大作中提到】 : 拉力赛吧?
|
i****a 发帖数: 36252 | |
M*****t 发帖数: 26706 | 9 不是赛车队,是个赛事。
如果有奖金的话,应该翻译成世界汽车拉力大奖赛
以前看体育频道,不是还有转播的么?就是那种好几天的,要跑不同路况(stages)的赛
事。
【在 W******5 的大作中提到】 : 谢谢,不过我就是觉得“世界舞台赛车队”这名字不好听,才求助大家。
|
M*****t 发帖数: 26706 | 10 仔细研究内容,其实就是rally.
【在 W******5 的大作中提到】 : 拉力赛一般叫“rally”.我现在纠结的是如何翻译“world stage".
|
|
|
W******5 发帖数: 894 | 11 这是个车队,新取了名字叫"world stage racing",现在想再取个中文名。
【在 s*******d 的大作中提到】 : 你给点背景介绍,这样才好翻译
|
i****a 发帖数: 36252 | 12 is it a chinese team? any story behind why it's called "world stage
racing"?
【在 W******5 的大作中提到】 : 这是个车队,新取了名字叫"world stage racing",现在想再取个中文名。
|
M*****t 发帖数: 26706 | 13 取名字的话,就无所谓了吧。。。叫世台队吧。
【在 W******5 的大作中提到】 : 这是个车队,新取了名字叫"world stage racing",现在想再取个中文名。
|
S********t 发帖数: 18987 | 14 取不了意译,就音译
伍德斯德奇塞车队
国内也比较吃洋名,
实在要意译,就叫角逐车队
【在 W******5 的大作中提到】 : 这是个车队,新取了名字叫"world stage racing",现在想再取个中文名。
|
M*****t 发帖数: 26706 | 15 这个好,顶一下!
【在 S********t 的大作中提到】 : 取不了意译,就音译 : 伍德斯德奇塞车队 : 国内也比较吃洋名, : 实在要意译,就叫角逐车队
|
W******5 发帖数: 894 | 16 美国车队,有华人车手。以后准备到中国赛车。
【在 i****a 的大作中提到】 : is it a chinese team? any story behind why it's called "world stage : racing"?
|
W******5 发帖数: 894 | 17 谢谢肥猫。
洋名太长,也不好记。角逐车队有点意思,不过还需斟酌。
【在 S********t 的大作中提到】 : 取不了意译,就音译 : 伍德斯德奇塞车队 : 国内也比较吃洋名, : 实在要意译,就叫角逐车队
|
z*********n 发帖数: 94654 | 18 感觉这个名字英文就取得比较土
所以咋翻也洋不了
【在 W******5 的大作中提到】 : 谢谢肥猫。 : 洋名太长,也不好记。角逐车队有点意思,不过还需斟酌。
|
i****a 发帖数: 36252 | 19 世博车队
世臺车队
世聯车队
世級车队
【在 W******5 的大作中提到】 : 美国车队,有华人车手。以后准备到中国赛车。
|
W******5 发帖数: 894 | 20 赛车队名字很多都很土。一般在获得赞助后,会把赞助商的名字放到车队名字里。
【在 z*********n 的大作中提到】 : 感觉这个名字英文就取得比较土 : 所以咋翻也洋不了
|
|
|
z*********n 发帖数: 94654 | 21 那就一样翻个土名得了
【在 W******5 的大作中提到】 : 赛车队名字很多都很土。一般在获得赞助后,会把赞助商的名字放到车队名字里。
|
W******5 发帖数: 894 | 22 世x赛车队,倒是听起来不错。不过这第二个字也不好取。
你说的第二个名字是世壹么?
【在 i****a 的大作中提到】 : 世博车队 : 世臺车队 : 世聯车队 : 世級车队
|
M*****t 发帖数: 26706 | 23 我觉得,其实,就翻成“世界舞台车队”。挺吸引人,而且不俗。有李安风。
【在 W******5 的大作中提到】 : 美国车队,有华人车手。以后准备到中国赛车。
|
v****e 发帖数: 19471 | 24 星期五来参加活动
【在 W******5 的大作中提到】 : 版上中文好的请帮忙翻译:World Stage Racing. 我咋想也想不出一个好的中文名。 : Racing为赛车队。谢了。
|
w********e 发帖数: 7186 | |
i****a 发帖数: 36252 | 26 舞臺的臺
世海赛车队
四海 同音
【在 W******5 的大作中提到】 : 世x赛车队,倒是听起来不错。不过这第二个字也不好取。 : 你说的第二个名字是世壹么?
|
W******5 发帖数: 894 | 27 周五晚上我们家可能有个大Party,我是主力。我明天给你确定答复。我对你们最后的
喝酒部分感兴趣。
【在 v****e 的大作中提到】 : 星期五来参加活动
|
z*********n 发帖数: 94654 | 28 东北银?
【在 i****a 的大作中提到】 : 舞臺的臺 : 世海赛车队 : 四海 同音
|
W******5 发帖数: 894 | 29 世台,世海有点意思。不过世台听起来有点像“死胎”,好像有点不吉利,尤其是赛车
,轮胎死了,那比赛就结束了。
都怪他们用 world stage这个名字,太难翻。
【在 i****a 的大作中提到】 : 舞臺的臺 : 世海赛车队 : 四海 同音
|
m*****t 发帖数: 951 | 30 好象台湾的黑社会。。。
【在 i****a 的大作中提到】 : 舞臺的臺 : 世海赛车队 : 四海 同音
|
|
|
v****e 发帖数: 19471 | 31 ok
【在 W******5 的大作中提到】 : 周五晚上我们家可能有个大Party,我是主力。我明天给你确定答复。我对你们最后的 : 喝酒部分感兴趣。
|
f********e 发帖数: 116 | 32 世级赛车队?stage也可以是level,世界级别的赛车队:)世级念起来还像世纪,新世
纪的赛车队:) |
W******5 发帖数: 894 | 33 thanks. “世界级别的”or"世界级别”像是形容词,没法做车队名字。
【在 f********e 的大作中提到】 : 世级赛车队?stage也可以是level,世界级别的赛车队:)世级念起来还像世纪,新世 : 纪的赛车队:)
|