由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - 【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首
相关主题
【风满歪楼】英诗汉译活动,第二首:【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首【风满歪楼】之捣乱贴
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第二首【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:
【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第二首【风满歪楼】英诗汉译活动,第首:
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第二首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风满歪楼】《大家一起来斑马》正式开机欢迎参加![风满歪楼] 英诗汉译 第3首
[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言
相关话题的讨论汇总
话题: come话题: fill话题: cup话题: bird话题: 风满
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
P****t
发帖数: 170
1
俺也湊個熱鬧
Come Fill The Cup
Come, fill the cup, and in the fire of spring
Your winter garment of repentance fling.
The bird of time has but a little way
To flutter - and the bird is on the wing.
曉風撫面春酒暖,霓裳不諳冬雪寒。
低嘆光陰荏苒過,舉望青鳥入雲端。
l*r
发帖数: 79569
2
Thanks. 加入链接了
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明 ——引言【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第二首
[风满歪楼] 英诗汉译 第三首【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第二首
【风满歪楼】英诗汉译活动 --- 第一首【风满歪楼】《大家一起来斑马》正式开机欢迎参加!
[风满歪楼]英诗汉译第四首 -- 爱好[风满歪楼]英诗汉译 DarkMatterER 投稿
【风满歪楼】英诗汉译活动,第二首:【风满歪楼】英诗汉译活动 -- SlowRabit
【风满歪楼】英诗汉译 -- 第二首【风满歪楼】之捣乱贴
[风满歪楼] 英诗译汉, 第一首和第二首[风满歪楼] 英诗汉译 第一首
【风歪满楼】英诗汉译活动 --- 第二首【风满歪楼】英诗汉译活动,第一首:
相关话题的讨论汇总
话题: come话题: fill话题: cup话题: bird话题: 风满