boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Joke版 - Touchdown 为什么不翻译成 摸下 ? (转载)
相关主题
为什么把Jobs翻译成乔布斯?
zz10块钱摸下小手,真便宜!
过年了,电话骗子挺多,还是老套路 [转]
日本小朋友感谢祖国
央视执行缩略词新规定 Twins恐将音译成"吞死"
google map 变中文以后很有才啊!
Re: BP漏油这事, 要是发生在中国 大家估计中国能搞定么
南方系: 普通话是一种落后的语言
一分钟听懂A片里曰本妞的呻呤 (转载)
xiaoc2007是个大骗子 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: touchdown话题: 摸下话题: 翻译成
进入Joke版参与讨论
1 (共1页)
H********g
发帖数: 43926
1
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: goodman35 (man35), 信区: Military
标 题: Touchdown 为什么不翻译成 摸下 ?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 23 18:03:01 2018, 美东)
达阵也太不沾边了吧?
n****4
发帖数: 12553
2
原来翻成触地,现在多说触底,达阵应该是台湾人的,某些大陆解说员冒用。我倾向于
触底,和股票触底类似。非要音译,只能是“脱当”

【在 H********g 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
: 发信人: goodman35 (man35), 信区: Military
: 标 题: Touchdown 为什么不翻译成 摸下 ?
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 23 18:03:01 2018, 美东)
: 达阵也太不沾边了吧?

d***e
发帖数: 3728
3
像是闽南话译音
f*****n
发帖数: 12752
4
触地应该是最好的翻译
l*******s
发帖数: 7316
5
踏档

:【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
:发信人: goodman35 (man35), 信区: Military
l*******s
发帖数: 7316
6
踏7档

:踏档
y****i
发帖数: 12114
7
touchstone 得翻译成 摸石?
cross river by touchstone?
d********3
发帖数: 7220
8
她吃裆
1 (共1页)
进入Joke版参与讨论
相关主题
朝鲜主旋律歌曲[音译] (转载)
中国十大最难懂方言排名 (转载)
shit是屎的音译吗?
接电话不要说哪两个字?- 真实的案例
truesam: 天天谈【侦探与蛋】于今天永久不可逆转的正式关闭 (转载)
虎妈蔡美儿的口音 (转载)
转点台语笑话=。=反正我看不懂
Re: [投诉]detective版主mind和板斧叁耳 (转载)
万能的中文 爆笑音译 越南版《上海滩》
索罗斯82岁生日宣布订婚
相关话题的讨论汇总
话题: touchdown话题: 摸下话题: 翻译成