C*********X 发帖数: 10518 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: mccoy (小强->大强->老强->强(jiang4)老), 信区: Military
标 题: Re: banquet这个词怎么读?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Dec 13 12:11:09 2017, 美东)
对法源词,美国一般还是转音的,比如Illinois,结尾都发noi,不是nwa。不转的是少
数,象题目里面这个,本来就是装逼用的,不然可以说feast或者reception,所以有人
读原音,可以理解。
好笑的是,即使是英美,在转音上也不一定一致。比如herbal,里面h发不发音?按照
当年罗马人的意思,都得按罗马音来,当然是不发。后来英伦自己的贵族教士也是不发
的,这个词又不是装逼词,不用双轨制,就是上层和下层都要用的词,但各自发音不一
样。下层根本不用这个词,所以没有转音。但到了近代,平民中出现了小资,美国叫中
产,开始装逼用这个词了,当时又是印刷品时代,小资是从书上认识这个词的,于是h
开始发音。最后除了少数躲在城堡里面被人民吓得瑟瑟发抖的爵爷及其仆从,都发h音
。这时候字典也是新兴资产阶级写的了,要为人民鼓与呼,于是教科书上都h发音。
很多阴蒂殖民地都h发音了,不幸的是,美国独立早,没有赶上这波。等到老美有空坐
下来装逼时,呵呵,广播时代已经开始了。全国人民都正确的发出二伯这个最强音!这
大表兄就狠尴尬了,全国人民,不是,是全英联邦人民都在发着错别字……
你去试试自己的A3同事,可以看出家室。最早那批洗白的,(很可能是贱民),都是h
发音的,后来这些二战后才学说英语的,都是h不发音的。
说到这儿,就不得不提到床破和三德子这俩扭腰佬的huge。他俩连这里面的h都不发音
,当然原因跟上面不一样。这个词在英伦列岛当年就不一样了,发hyoog, yoog和hoog
都有,按现在的政治正确标准,都是可以。 | n****4 发帖数: 12553 | | r******i 发帖数: 1445 | | M*******n 发帖数: 10087 | | F*********u 发帖数: 12190 | 5 浜给
【在 M*******n 的大作中提到】 : 版溃
| n****4 发帖数: 12553 | |
|