h***i 发帖数: 89031 | |
l**k 发帖数: 45267 | 2 扯淡,前面有人说贝勒,我看贝子也可以
查尔斯可以封亲王,威廉可以封郡王,哈里就只能到贝勒了
安德鲁算郡王,他如果有儿子就是贝勒或者贝子
【在 h***i 的大作中提到】
|
c***c 发帖数: 21374 | 3 准确翻译应该是世子
【在 l**k 的大作中提到】 : 扯淡,前面有人说贝勒,我看贝子也可以 : 查尔斯可以封亲王,威廉可以封郡王,哈里就只能到贝勒了 : 安德鲁算郡王,他如果有儿子就是贝勒或者贝子
|
l**k 发帖数: 45267 | 4 世子都不能随便叫。亲王世子,指的是亲王的嫡长子,以后要继承亲王爵位的。亲王世
子这个爵位在待遇上都相当于郡王了。威廉是世子,他弟就不是,但他们俩都是王子
【在 c***c 的大作中提到】 : 准确翻译应该是世子
|
c***c 发帖数: 21374 | 5 Prince Williams的这个Prince,在英文里的含义是王室家庭的男性成员,尤其是王的
儿子。但是在中文里,“王子”的含义是特定的:王的儿子。故此,Prince Williams
的父亲Charles, Prince of Wales才是王子。Prince Williams应该是威廉世子/郡王才
对。
中文对查尔斯王子的称呼例如“亲王“或者“王储“,都是准确的。而亲王的儿子(嫡
长子,或者说爵位继承上排名第一的),自然对应的称呼是“世子“。因此,称呼
Prince Williams为威廉世子才对(或者称呼其爵位,剑桥公爵),而不应该称之为“王
子”。
【在 l**k 的大作中提到】 : 世子都不能随便叫。亲王世子,指的是亲王的嫡长子,以后要继承亲王爵位的。亲王世 : 子这个爵位在待遇上都相当于郡王了。威廉是世子,他弟就不是,但他们俩都是王子
|
l**k 发帖数: 45267 | 6 中文说的王,不一定非要是君主,亲王郡王都是王,袍子上都可以绣龙
你自己说查尔斯算亲王的话,他儿子就可以叫王子了,虽然他也是王子会造成一点误解
Williams
王世
【在 c***c 的大作中提到】 : Prince Williams的这个Prince,在英文里的含义是王室家庭的男性成员,尤其是王的 : 儿子。但是在中文里,“王子”的含义是特定的:王的儿子。故此,Prince Williams : 的父亲Charles, Prince of Wales才是王子。Prince Williams应该是威廉世子/郡王才 : 对。 : 中文对查尔斯王子的称呼例如“亲王“或者“王储“,都是准确的。而亲王的儿子(嫡 : 长子,或者说爵位继承上排名第一的),自然对应的称呼是“世子“。因此,称呼 : Prince Williams为威廉世子才对(或者称呼其爵位,剑桥公爵),而不应该称之为“王 : 子”。
|
s*****e 发帖数: 16824 | 7 归根结底,还是洋鬼子教化不开,在亲缘称谓上太缺乏所致,比如uncle, aunt之流。
【在 h***i 的大作中提到】
|
N***i 发帖数: 4104 | 8 prince根本不能翻译成任何带爵位的词语。
prince最广泛的意思是,封建君主家族中的男性正式成员,只要还没有分家还在原先的
家族内的,即使旁支了好几代,都可以称prince
这里的封建君主,大多数时候甚至都不是王,而是公爵侯爵伯爵等。
所以说一个欧洲贵族,如果他的头衔只有prince of ×××,是比较没有地位的,大家
就知道丫没有继承任何封号没有封地,经济上是依附于族长的。 |
c***r 发帖数: 4631 | 9 prince是第一公民的意思吧?来自拉丁语princeps。 |
d*****0 发帖数: 68029 | 10 春秋战国时候公子的叫法其实不错。不过现在是个人都叫公子了。
【在 l**k 的大作中提到】 : 世子都不能随便叫。亲王世子,指的是亲王的嫡长子,以后要继承亲王爵位的。亲王世 : 子这个爵位在待遇上都相当于郡王了。威廉是世子,他弟就不是,但他们俩都是王子
|
|
|
C******h 发帖数: 39 | 11 亲王是等级最高的王,你把prince翻译成亲王,把king翻译成什么 |
j***j 发帖数: 9831 | 12 re
【在 s*****e 的大作中提到】 : 归根结底,还是洋鬼子教化不开,在亲缘称谓上太缺乏所致,比如uncle, aunt之流。
|
v********e 发帖数: 1985 | |
d*********2 发帖数: 48111 | 14 很难说, 西欧那里prince是无封地的高层封建主的直系男丁.
东欧那里prince是个确实的title. 有principality这个实在的行政区级别的存在.
【在 N***i 的大作中提到】 : prince根本不能翻译成任何带爵位的词语。 : prince最广泛的意思是,封建君主家族中的男性正式成员,只要还没有分家还在原先的 : 家族内的,即使旁支了好几代,都可以称prince : 这里的封建君主,大多数时候甚至都不是王,而是公爵侯爵伯爵等。 : 所以说一个欧洲贵族,如果他的头衔只有prince of ×××,是比较没有地位的,大家 : 就知道丫没有继承任何封号没有封地,经济上是依附于族长的。
|
d*********2 发帖数: 48111 | 15 中文经常把这种有实地的title翻译成大公. 历史上著名的基辅大公国, 莫斯科公国,
立陶宛, 都是principality. 现在的摩纳哥也是.
中世纪欧洲里有king title的主权地一共就那么几个, 英国, 苏格兰,法国, 德国, 匈
牙利, 纳波利, 波兰, 波希米亚, 阿拉贡, 卡斯提(西班牙的leon, 纳瓦拉之类的就算
了).
拜占庭那一个皇帝.
【在 d*********2 的大作中提到】 : 很难说, 西欧那里prince是无封地的高层封建主的直系男丁. : 东欧那里prince是个确实的title. 有principality这个实在的行政区级别的存在.
|
M********i 发帖数: 225 | |
B**r 发帖数: 2109 | 17 就是,要不英国那女王和老公就有乱伦的嫌疑了。
【在 h***i 的大作中提到】
|
b***y 发帖数: 14281 | 18 公子和王子本质上没啥不同,所谓公子,公的儿子的意思,因为当时诸候最高称公,王
是天子的称谓,直到战国后期称王的才多起来。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
【在 d*****0 的大作中提到】 : 春秋战国时候公子的叫法其实不错。不过现在是个人都叫公子了。
|