s*****h 发帖数: 44903 | | s******r 发帖数: 21961 | 2 其实不差了,单教练没有组合变化
【在 s*****h 的大作中提到】 : 眼看McCullers都崩溃了 : 愣是只得了1分
| D*******e 发帖数: 12862 | 3 国联的队很少能靠打取胜
都得靠投
投手崩溃了也就没得玩儿了, sigh | B*****e 发帖数: 9375 | 4
因为没有DH?
但是美联的队
现在投手要上来挥棒 经理要考虑换人 双调 ... 更多不适应吧
【在 D*******e 的大作中提到】 : 国联的队很少能靠打取胜 : 都得靠投 : 投手崩溃了也就没得玩儿了, sigh
| D*******e 发帖数: 12862 | 5 不知道跟dh的关系大不大
反正国联的队通常都是小棒,大棒子少
一场比赛也就打个三两个run。。。
我印象中的国联球队夺冠,巨人,小熊,费力,还有我们fish,基本都是靠投手
红雀偶尔打的还可以,但是也都是正巧碰上了美联出的是棒子不那么大的队,遇到红袜
的那回也是没招,立马显出棒子不行来了。。。
【在 B*****e 的大作中提到】 : : 因为没有DH? : 但是美联的队 : 现在投手要上来挥棒 经理要考虑换人 双调 ... 更多不适应吧
| B*****e 发帖数: 9375 | 6 对了 你读书多 告诉我国内怎么翻译这些专业词
DH, PH, -- 其中一个叫“代打”? 那另一个呢?
balk, ground rule, change up, fielder's choice,
ERA, WAR, bunt, suicide squeeze,
clean up, full count, left on base (这个我记得叫”残垒"?)
【在 D*******e 的大作中提到】 : 不知道跟dh的关系大不大 : 反正国联的队通常都是小棒,大棒子少 : 一场比赛也就打个三两个run。。。 : 我印象中的国联球队夺冠,巨人,小熊,费力,还有我们fish,基本都是靠投手 : 红雀偶尔打的还可以,但是也都是正巧碰上了美联出的是棒子不那么大的队,遇到红袜 : 的那回也是没招,立马显出棒子不行来了。。。
| D*******e 发帖数: 12862 | 7 ft
这些词我也不是在国内看到过的啊
我哪里会知道。。。:)
pinch hitter是代打,designated hitter是指定打击。。。
给你狗了一页纸的棒球术语 :)
术语
英文
中文解释
1
(adjudged)
判定
2
(appeal)
申诉
3
(balk)
投手犯规
4
(ball)
坏球
5
(base)
垒位
6
(base coach)
跑垒指导员
7
(base on balls)
四坏球上垒
8
(batter)
击球员
9
(batter runner)
击跑员
10
(batter's box)
击球区
11
(battery)
投接搭档
12
(bench or dugout)
队员席
13
(bunt)
触击球
14
(called game)
中止比赛
15
(catch)
接住
16
(catcher)
接手
17
(catcher's box)
接手区
18
(club)
俱乐部
19
(coach)
教练员
20
(dead ball)
死球
21
(defense of defensive)
守队或守队队员
22
(double header)
连赛两场
23
(double play)
双杀
24
(force double play)
双封杀
25
(reverse force double play)
封触双杀
26
(dougout)
队员席
27
(fair ball)
界内球
28
(fair territory)
界内地区
29
(fielder)
守场员
30
(fielder's choice)
守场员选杀
31
(fly ball)
高飞球
32
(force play)
封杀
33
(forfeited game)
弃权比赛
34
(foul ball)
界外球
35
(foul territory)
界外地区
36
(foul tip)
擦棒被接球
37
(ground ball)
地滚球
38
(home team)
主队或后攻队
39
(illegal or illegally)
不合法
40
(illegal pitch)
不合法投球
41
(infielder)
内场手
42
(infield fly)
内场高飞球
43
(in flight)
飞行状态
44
(in jeopardy)
出局危险
45
(inning)
局
46
(interference)
妨碍行为
47
(league)
联盟(协会)
48
(legal or legally)
合法
49
(line driver)
平直球
50
(live ball)
活球
51
(manager)
经理(总教练)
52
(obstruction)
阻挡
53
(offense or offensive)
攻队或攻队队员
54
(official scorer)
正式记录员
55
(out)
出局
56
(outfielder)
外场手
57
(overslide of oversliding)
滑出垒位
58
(penalty)
罚则
59
(the person of a player or an umpire)
运动员或裁判员的身体
60
(pitch)
投球
61
(pitcher)
投手
62
(the pitcher's pivot foot)
投手的轴心脚
63
(play)
比赛开始或继续比赛
64
(protest)
提出抗议
65
(quick return pitch)
急投
66
(regulation game)
正式比赛
67
(retouch)
再踏垒
68
(run or score)
得分
69
(run down)
夹杀
70
(runner)
跑垒员
71
(safe)
安全
72
(set position)
侧身投球
73
(squeeze play)
抢分触击
74
(strike)
好球(击)
75
(strike zone)
好球区
76
(suspended game)
改期续赛
77
(tag)
触及(触杀)
78
(throw)
传球
79
(tie game)
平局比赛
80
(time)
暂停
81
(touch)
碰触
82
(triple play)
三杀
83
(wild pitch)
暴投
84
(wind-up position)
正面投球
【在 B*****e 的大作中提到】 : 对了 你读书多 告诉我国内怎么翻译这些专业词 : DH, PH, -- 其中一个叫“代打”? 那另一个呢? : balk, ground rule, change up, fielder's choice, : ERA, WAR, bunt, suicide squeeze, : clean up, full count, left on base (这个我记得叫”残垒"?)
| s*****h 发帖数: 44903 | 8 赶脚国内这些翻译基本都是从弯弯那里拿来的
乐视棒球直播MLB很多
我去年看了几次乐视的直播
这些名词也算听个大概齐
不过有股浓浓的弯弯味。。。
比如 开始听 solo 叫阳春炮
一头雾水
后来一放狗
原来是来自阳春面
【在 B*****e 的大作中提到】 : 对了 你读书多 告诉我国内怎么翻译这些专业词 : DH, PH, -- 其中一个叫“代打”? 那另一个呢? : balk, ground rule, change up, fielder's choice, : ERA, WAR, bunt, suicide squeeze, : clean up, full count, left on base (这个我记得叫”残垒"?)
| D*******e 发帖数: 12862 | 9 对,主要都是学的台湾的翻译
:)
但还是没懂为啥叫阳春面?
【在 s*****h 的大作中提到】 : 赶脚国内这些翻译基本都是从弯弯那里拿来的 : 乐视棒球直播MLB很多 : 我去年看了几次乐视的直播 : 这些名词也算听个大概齐 : 不过有股浓浓的弯弯味。。。 : 比如 开始听 solo 叫阳春炮 : 一头雾水 : 后来一放狗 : 原来是来自阳春面
| s*****h 发帖数: 44903 | 10 阳春炮:阳春面----不加料
【在 D*******e 的大作中提到】 : 对,主要都是学的台湾的翻译 : :) : 但还是没懂为啥叫阳春面?
| D*******e 发帖数: 12862 | 11 哦
真费解
:)
【在 s*****h 的大作中提到】 : 阳春炮:阳春面----不加料
|
|