K**S 发帖数: 318 | 1 食品英文总结 (吃遍英文单词)(转)
肉、蔬菜类(livestock家畜):
南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw
甜玉米 Sweet corn
牛肉beef
猪肉pork
羊肉 mutton
羔羊肉lamb
鸡肉chicken
生菜 莴苣lettuce
白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)
卷心菜 cabbage
萝卜 radish
胡萝卜 carrot
韭菜leek
木耳 agarics
豌豆 pea
马铃薯(土豆) potato
黄瓜 cucumber
苦瓜 balsam pear
秋葵 okra
洋葱 onion
芹菜 celery
芹菜杆 celery sticks
地瓜 sweet potato
蘑菇 mushroom
橄榄 olive
菠菜spinach
冬瓜 (Chinese)wax gourd
莲藕 lotus root
紫菜 laver
油菜 cole rape
茄子 eggplant
香菜 caraway
枇杷loquat
青椒 green pepper
四季豆 青刀豆 garden bean
银耳 silvery |
g**********y 发帖数: 14569 | 2 寒,你这是Google翻译的吧?冰棍 = ice sucker ? 你去Haagen Dazs网站看看,无论如何也不能叫sucker啊。 |
b*******u 发帖数: 2187 | 3 mark
【在 K**S 的大作中提到】 : 食品英文总结 (吃遍英文单词)(转) : 肉、蔬菜类(livestock家畜): : 南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw : 甜玉米 Sweet corn : 牛肉beef : 猪肉pork : 羊肉 mutton : 羔羊肉lamb : 鸡肉chicken : 生菜 莴苣lettuce
|
r****d 发帖数: 1473 | 4 haha...
论如何也不能叫sucker啊。
【在 g**********y 的大作中提到】 : 寒,你这是Google翻译的吧?冰棍 = ice sucker ? 你去Haagen Dazs网站看看,无论如何也不能叫sucker啊。
|
p*****y 发帖数: 221 | |
L**********A 发帖数: 7115 | 6 .... 好多错误
【在 K**S 的大作中提到】 : 食品英文总结 (吃遍英文单词)(转) : 肉、蔬菜类(livestock家畜): : 南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw : 甜玉米 Sweet corn : 牛肉beef : 猪肉pork : 羊肉 mutton : 羔羊肉lamb : 鸡肉chicken : 生菜 莴苣lettuce
|
m*****d 发帖数: 13718 | 7 对啊,明明是 ice for sucker
论如何也不能叫sucker啊。
【在 g**********y 的大作中提到】 : 寒,你这是Google翻译的吧?冰棍 = ice sucker ? 你去Haagen Dazs网站看看,无论如何也不能叫sucker啊。
|
s**********d 发帖数: 36899 | |
E*A 发帖数: 10744 | |
A********0 发帖数: 3310 | |
Q****r 发帖数: 7340 | 11 木耳我们这边叫
woodier mushroom
【在 K**S 的大作中提到】 : 食品英文总结 (吃遍英文单词)(转) : 肉、蔬菜类(livestock家畜): : 南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw : 甜玉米 Sweet corn : 牛肉beef : 猪肉pork : 羊肉 mutton : 羔羊肉lamb : 鸡肉chicken : 生菜 莴苣lettuce
|
b*****n 发帖数: 341 | 12 真全啊!
不过榴莲应该是durian
jackfruit 是波罗蜜 他们长得是挺象的 |
F*********Y 发帖数: 714 | |