n********g 发帖数: 3 | 1 我的亲身体会
以前把gre词汇背的滚瓜烂熟的,在英国看新闻再见到这些词,只知道见过,却一点想
不起来什么意思。
有个做翻译的朋友推荐我看pride and prejudice,说里面都是大词,而且文法优美。
还好中文的和电影我都看过,理解剧情没有很困难。
里面很多的词汇真的很地道,虽然口语很少用,但书面语很多,看新闻和写作都很有帮
助,建议大家看一遍电影后再精读这本书。
这是pdf版本,才几百k大
http://www.megaupload.com/?d=3GAZ77B1 |
e********I 发帖数: 693 | 2 thanks for sharing
【在 n********g 的大作中提到】 : 我的亲身体会 : 以前把gre词汇背的滚瓜烂熟的,在英国看新闻再见到这些词,只知道见过,却一点想 : 不起来什么意思。 : 有个做翻译的朋友推荐我看pride and prejudice,说里面都是大词,而且文法优美。 : 还好中文的和电影我都看过,理解剧情没有很困难。 : 里面很多的词汇真的很地道,虽然口语很少用,但书面语很多,看新闻和写作都很有帮 : 助,建议大家看一遍电影后再精读这本书。 : 这是pdf版本,才几百k大 : http://www.megaupload.com/?d=3GAZ77B1
|
n**d 发帖数: 4 | 3 pride and prejudice有2个版本
bbc95年, 和2005年美版
你推荐的是哪一版电影?
【在 n********g 的大作中提到】 : 我的亲身体会 : 以前把gre词汇背的滚瓜烂熟的,在英国看新闻再见到这些词,只知道见过,却一点想 : 不起来什么意思。 : 有个做翻译的朋友推荐我看pride and prejudice,说里面都是大词,而且文法优美。 : 还好中文的和电影我都看过,理解剧情没有很困难。 : 里面很多的词汇真的很地道,虽然口语很少用,但书面语很多,看新闻和写作都很有帮 : 助,建议大家看一遍电影后再精读这本书。 : 这是pdf版本,才几百k大 : http://www.megaupload.com/?d=3GAZ77B1
|
r****o 发帖数: 1950 | 4 谢谢,请问这个pride and prejudice中文是怎么翻译的阿?
【在 n********g 的大作中提到】 : 我的亲身体会 : 以前把gre词汇背的滚瓜烂熟的,在英国看新闻再见到这些词,只知道见过,却一点想 : 不起来什么意思。 : 有个做翻译的朋友推荐我看pride and prejudice,说里面都是大词,而且文法优美。 : 还好中文的和电影我都看过,理解剧情没有很困难。 : 里面很多的词汇真的很地道,虽然口语很少用,但书面语很多,看新闻和写作都很有帮 : 助,建议大家看一遍电影后再精读这本书。 : 这是pdf版本,才几百k大 : http://www.megaupload.com/?d=3GAZ77B1
|
p****e 发帖数: 1002 | 5 傲慢与偏见.
【在 r****o 的大作中提到】 : 谢谢,请问这个pride and prejudice中文是怎么翻译的阿?
|
u*********k 发帖数: 8 | 6 我也挺喜欢看英文小说的,尤其是英国的小说,喜欢看他们的文字描写,但是来美国以
后,功课紧了,而且身边看小说的人也少,找不到那种讨论的乐趣。我想组织一个
group,集中一些喜欢看英文小说的人,然后大家有心得就在group里面讨论讨论,我相
信应该是挺有乐趣的,而且大家如果熟悉起来,而且有共同爱好,也挺温暖的。 有人愿
意参加么?愿意参加的就给我msg,我就来建group,牵这个头。
【在 n********g 的大作中提到】 : 我的亲身体会 : 以前把gre词汇背的滚瓜烂熟的,在英国看新闻再见到这些词,只知道见过,却一点想 : 不起来什么意思。 : 有个做翻译的朋友推荐我看pride and prejudice,说里面都是大词,而且文法优美。 : 还好中文的和电影我都看过,理解剧情没有很困难。 : 里面很多的词汇真的很地道,虽然口语很少用,但书面语很多,看新闻和写作都很有帮 : 助,建议大家看一遍电影后再精读这本书。 : 这是pdf版本,才几百k大 : http://www.megaupload.com/?d=3GAZ77B1
|
s**s 发帖数: 404 | 7 count me in.
【在 u*********k 的大作中提到】 : 我也挺喜欢看英文小说的,尤其是英国的小说,喜欢看他们的文字描写,但是来美国以 : 后,功课紧了,而且身边看小说的人也少,找不到那种讨论的乐趣。我想组织一个 : group,集中一些喜欢看英文小说的人,然后大家有心得就在group里面讨论讨论,我相 : 信应该是挺有乐趣的,而且大家如果熟悉起来,而且有共同爱好,也挺温暖的。 有人愿 : 意参加么?愿意参加的就给我msg,我就来建group,牵这个头。
|
t*****e 发帖数: 2228 | 8 depends, i have read some novels, i noticed some good phrases, but seldom
pick those words up, and in the end i forgot all:(
i think one reason is that we never use them or think about using them.
reading news or paper that related to your work might work much better...
【在 n********g 的大作中提到】 : 我的亲身体会 : 以前把gre词汇背的滚瓜烂熟的,在英国看新闻再见到这些词,只知道见过,却一点想 : 不起来什么意思。 : 有个做翻译的朋友推荐我看pride and prejudice,说里面都是大词,而且文法优美。 : 还好中文的和电影我都看过,理解剧情没有很困难。 : 里面很多的词汇真的很地道,虽然口语很少用,但书面语很多,看新闻和写作都很有帮 : 助,建议大家看一遍电影后再精读这本书。 : 这是pdf版本,才几百k大 : http://www.megaupload.com/?d=3GAZ77B1
|