从楼上小破猫推荐的那个网站学的, 哈哈, 不错。
那个网站确实非常好,学习生活口语的最好去看看。 我已经G了, at least chalk it
up. :)
1. That woman is robbing the cradle!
那个女人居然老牛吃嫩草!
记得之前「老少配」在台湾风行时,我在美国也跟著热了起来,每次看到我的老美朋友,
我就会跟他们谈谈台湾老少配的新闻,但是叙述了半天,就是少一句「俗够有力」(台语)
的结论。后来我好不容易才发现了这句瑰宝 "She is robbing the cradle." 这里的 rob
是抢劫的意思,而 cradle 则是指婴儿摇篮,整句话翻成「她抢劫了摇篮」,也就是说她
所找的对象比她年纪小很多,好像是硬把别人的婴儿从摇篮中抱走一样,讲得白话一点就
是「老牛吃嫩草」啦!当我学会这句话之后大喜过望,正想去逢人就讲的时候,很不幸的
(或是说不幸中的大幸),老少配居然分手了,所以这句话我也就从没派上用场过,只好在
这里把它分享给大家。
不过通常老美都是老男人在吃嫩草,所以一般听到的都是,"He is robbing the
cradle."