由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
EnglishChat版 - 老牛吃嫩草的英文说法, 哈哈//
相关主题
姐弟恋?这句问话怎么说
扼杀在摇篮里哪位大侠帮忙翻译分析一下这句话:
怎么理解这句,急!!!!!!!!请教,这句话怎么理解
请问这句话是什么意思这句比较高难
这句话中,All、The是否需要?谢谢!这句话什么意思?
请各位帮帮忙翻译一下Is this what it's like to be you?这句话是什么意思?
请问怎样翻译这句话?谢谢了先这句话什么意思?
这句话是什么意思?请帮忙翻译一下这句话。。。。有点肉麻哦 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 嫩草话题: cradle话题: 老少配话题: 老牛话题: robbing
进入EnglishChat版参与讨论
1 (共1页)
p**p
发帖数: 10318
1
从楼上小破猫推荐的那个网站学的, 哈哈, 不错。
那个网站确实非常好,学习生活口语的最好去看看。 我已经G了, at least chalk it
up. :)
1. That woman is robbing the cradle!
那个女人居然老牛吃嫩草!
记得之前「老少配」在台湾风行时,我在美国也跟著热了起来,每次看到我的老美朋友,
我就会跟他们谈谈台湾老少配的新闻,但是叙述了半天,就是少一句「俗够有力」(台语)
的结论。后来我好不容易才发现了这句瑰宝 "She is robbing the cradle." 这里的 rob
是抢劫的意思,而 cradle 则是指婴儿摇篮,整句话翻成「她抢劫了摇篮」,也就是说她
所找的对象比她年纪小很多,好像是硬把别人的婴儿从摇篮中抱走一样,讲得白话一点就
是「老牛吃嫩草」啦!当我学会这句话之后大喜过望,正想去逢人就讲的时候,很不幸的
(或是说不幸中的大幸),老少配居然分手了,所以这句话我也就从没派上用场过,只好在
这里把它分享给大家。
不过通常老美都是老男人在吃嫩草,所以一般听到的都是,"He is robbing the
cradle."
1 (共1页)
进入EnglishChat版参与讨论
相关主题
请帮忙翻译一下这句话。。。。有点肉麻哦 (转载)这句话中,All、The是否需要?谢谢!
这句怎么说?请各位帮帮忙翻译一下
谁知道这句谚语的意思?谢谢!请问怎样翻译这句话?谢谢了先
rodin这句话的原文是什么“这世界不缺乏美丽,只是缺乏发现美丽的眼睛”这句话是什么意思?
姐弟恋?这句问话怎么说
扼杀在摇篮里哪位大侠帮忙翻译分析一下这句话:
怎么理解这句,急!!!!!!!!请教,这句话怎么理解
请问这句话是什么意思这句比较高难
相关话题的讨论汇总
话题: 嫩草话题: cradle话题: 老少配话题: 老牛话题: robbing