c*********2 发帖数: 3402 | 1 送交者: 职老 2012年03月16日21:58:25 于 [五 味 斋] 发送悄悄话
首先,我是不建议对古文进行直接翻译的,如果的确要说古文,也请自己或者说者把古
文先白话了。
这是一种尊重。
————————————————————————————
据说,这次两会古文翻译的比较成功,举几个板栗:
1) 我将在最后一年“守职而不废,处义而不回”,永远和人民在一起。
In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties,
and will remain true to my conviction, I will always be with the people.
这句话翻译成的英文可以说是100%的中国英文,美国人民不但肯定听不懂,而且不知道
要表达什么。
建议翻译成:
There is no way in the cafe eat myself a dinner but others left.
2)入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自诲。”
Officials should serve as loyalas they can conscientiously when they are
in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
据说某位教授这样翻的,黑黑
Once made in a responsible position, an official should do everything
loyal to the country( or to the people), and when his terms end, hes hould
give a self-assessment (selfcriticism) in a humble manner.
建议翻译成:
if you eat please eat a lot, and clean up the table when you left.
黑黑
3)“知我罪我,其惟春秋。”
There are people who will appreciate what I have done but there are also
people who will criticize me, Ultimately, history will have the final say.
某教授翻译,黑黑
What I have done may be appreciated and criticized by the people, yet
ultimately history will give me a fair assessment(or judgment).
其实,翻译成:the judgment is the HISTORY, while I am on the tongues of
people.
4)“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的现场翻译
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my
country even at the cost of my own life, regardless of fortune of
misfortune to myself.
教授又翻,黑黑,亮点在:
If a man is willing to sacrifice his life for the interests of his
country, he will never mind things concerning his personal fortunes and
misfortunes.
建议这样翻,黑黑:
If life is good for the nation, who will make a choice of the fortunes but
death?
4) “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”
For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times
to die.
建议翻译成, 黑黑,:
Singing a red song in kindess make me nine times higher than the world
leaving.
2、“人或加讪,心无疵兮。”
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the
outside.
建议翻译成:
Singing a red song who care others saying.
黑黑,只争笑耳,不做平整。 |
|