由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 英译汉
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 (共7页)
j*****7
发帖数: 10575
1
我看他还不如你吧?
不如你写一段对加尔文的评价,我帮你英译汉
E******u
发帖数: 3920
2
来自主题: TrustInJesus版 - [小传]大德兰修女 (转载)
【 以下文字转载自 AmazingGrace 俱乐部 】
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: AmazingGrace
标 题: [小传]大德兰修女
发信站: BBS 未名空间站 (Thu May 10 23:13:25 2012, 美东)
我自己整理的西班牙的圣大德兰修女的小传。基于以下资料(见reference),自己整
理了一个简约版。大部分是自己搞的英译汉及小结,水平有限,错误疏忽欢迎指正。
Let nothing trouble you, let nothing make you afraid. All things pass away.
God never changes. Patience obtains everything. God alone is enough. ------
by Saint Teresa of Avila
何事扰尔意,何物乱尔心。万般皆易逝,唯主永不移。心有天主者,坚忍百事成。夫复
何所求,有主满心意。 ——圣女大德兰
圣大德兰修女(Saint Teresa of Avila),又称耶稣之圣德兰(Saint Teresa of... 阅读全帖
p******u
发帖数: 171
3
来自主题: SCU版 - 大家都会好起来的! (13)
发信人: Wilson (六指琴魔), 信区: Graduate
标 题: 大家都会好起来的! (13)
发信站: 竹林幽趣 (Sat Aug 28 14:27:49 1999), 转信
大家都会好起来的!
(13)
第一天是英语。我在考场上面看到了很多熟悉的面孔,考计算机系的人
很多。当我接到考题的时候,才发觉我低估了英语的题目,它竟是那么的不可捉
摸。翻译特别难,无论是英译汉还是汉译英,好在作文题是我考六级的时候做过
的,Smoke ,我似乎找到了一根救命稻草,但是连作文也没有时间去完成了。胡
乱地交了卷,我走出考场,脑子还没有转过弯来,象是被人敲了一闷棍,我生平
第一次体会到那种有点虚脱的感觉。但是我对自己说,决不放弃,我要坚持到最
后一刻。
下午的考试人少了一两个,起初我还以为他们迟到了。
第三天早上考最后一科专业课,考完之后我玩了一个下午。我几乎没有
任何希望,我很清楚
p****t
发帖数: 3238
4
来自主题: Beijing版 - Matrix修好了
语文也挺差的,内是英译汉好伐。。。
t*******g
发帖数: 780
5
来自主题: Beijing版 - Matrix修好了
错聊,是英译汉。。。
s******e
发帖数: 16668
6
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
Even Rational Stick
请问中文意思。
【Hint: 国内景区看到的】
s*p
发帖数: 3865
7
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
不知道.
g*********r
发帖数: 9822
8
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
脑筋急转弯?
s*p
发帖数: 3865
9
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
肯定要直译才行.....
g*********r
发帖数: 9822
10
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
可是译不通啊!
h*n
发帖数: 1915
11
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
双节棍?lz公布答案吧。
P**********n
发帖数: 1948
12
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
公正合理杆?公理柱?
s*p
发帖数: 3865
13
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
所以我就直接不知道就好了.
黑猫警长还不来, 我们只好瞎猫抓不着斯耗资了.
C****e
发帖数: 12294
14
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
ERS = 二人世
J*******k
发帖数: 3298
15
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
顺着PG:公平秤?
C****e
发帖数: 12294
16
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
顺着PG,黑杰:公平尺?
P**********n
发帖数: 1948
17
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
也猜是公平秤来着, 可秤不是stick呀。
没准你是对的,难道是图里的那个?
s******e
发帖数: 16668
18
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
答案是: 连理枝
h*n
发帖数: 1915
19
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
这都是哪跟哪儿啊,要求lz赔偿我无辜死掉的脑细胞。
s*p
发帖数: 3865
20
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
简直是even not rational嘛
C****e
发帖数: 12294
21
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
说句俗话,这汉语和英语,实在是狗屁不连
p******e
发帖数: 1151
22
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
这个算是先熟悉下题目
还有吗
s******e
发帖数: 16668
23
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
那就再出一个
The Choi Temple
这个难度小多了吧。
s******e
发帖数: 16668
24
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
屁哥的确很冰雪。差点就可以赶上教主了。
p******e
发帖数: 1151
25
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
崔庙, 崔府?
s******e
发帖数: 16668
26
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
财神庙
N****f
发帖数: 25759
27
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
翻译严重不准确;明明应该是“Company Truth Stick”。
N****f
发帖数: 25759
28
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
哈哈,原来是“菜庙”。
N****f
发帖数: 25759
29
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
又称“军棍”。:-)
s******e
发帖数: 16668
30
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
观音殿的翻译
b******e
发帖数: 1074
31
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
lol~
p*******o
发帖数: 5060
32
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
哈哈哈哈,想不到阿
N****f
发帖数: 25759
33
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
全民经商,观世音菩萨更要以身作则。
s*p
发帖数: 3865
34
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
哈哈
可以搞个比赛了。 看谁的标准规范而且别出心裁。。。。。
s*p
发帖数: 3865
35
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
居然还有第三种语言。。。。
该处游人香火很盛吗?
s******e
发帖数: 16668
36
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
唉。我们那旮瘩现在到处是韩文。不知道那韩语的准确程度如何。
这次回国,从上海坐飞机回家,竟然空姐的中文都没有韩语利索。
怀疑她是朝鲜族的。说普通话怪腔怪调。
飞机上大部分都是韩国游客。
P**********n
发帖数: 1948
37
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
为啥张家界那儿到处韩文? 韩国人投资开发的?
s******e
发帖数: 16668
38
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
不是。现在据说是承包给了一个香港老板。
N年前,张家界去韩国宣传了一次,比较成功。打开了那里的市场。
现在就是到处都是韩国游客。
从汉城到张家界有直飞。
P**********n
发帖数: 1948
39
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
原来这样子。
觉得张家界风景区运营得还挺规范的,过度开发当然是免不了的。
C****e
发帖数: 12294
40
来自主题: HuNan版 - 英译汉考题
还是应该由老张家来运营。。。
P**********n
发帖数: 1948
41
来自主题: HuNan版 - 认鱼吃包子
不敢当不敢当,做您老的英译汉题错了十万八千里啊。
H****H
发帖数: 11039
42
来自主题: Shaanxi版 - 吃了没有文化的亏
呵呵呵呵,太搞笑了.
让我想起了国内的英译汉笑话,
K****N
发帖数: 10783
43
来自主题: Shaanxi版 - 大家早饭都吃啥?
you wanna kiss my ass? go ahead, lol
英译汉:你想吻我这个笨蛋?去你个头,裸裸(快脱?)
I**R
发帖数: 1309
44
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
commutation
portfolio transfer : 资产转移?
produce various report:这个动词怎么翻,产生报告?
怎么觉得别扭,请达人指点一下。
Thanks
G*****u
发帖数: 1222
45
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
commutation:折算?
portfolio transfer:资产组合变更?
produce various report:生成各种报表?
s*******0
发帖数: 3461
46
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
第一 第二个 有官方解释(参考精算词汇)
commutation: 换算
portfolio transfer: 保单组合推移
在国外 要知道中文怎么说干啥 呵呵
s*******0
发帖数: 3461
47
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
第一 第二个 有官方解释(参考精算词汇)
commutation: 换算
portfolio transfer: 保单组合推移
在国外 要知道中文怎么说干啥 呵呵
第三个 非官方的 网上搜索的 形成各种形式的报表
还蛮专业
wish could be helpful!
I**R
发帖数: 1309
48
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
是谢志刚版吗?
多谢。我down了一个。
换算从字面意思上理解真是和commutation差别挺大。
j******6
发帖数: 1476
49
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
在哪里down的?我也去down一个~~~~呵呵`~
I**R
发帖数: 1309
50
来自主题: Actuary版 - 请教几个英译汉 P&C term
随便google一下,到处都是
hehe
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 (共7页)