topics

全部话题 - 话题: 上译厂
1 2 3 4 5 末页 (共8页)
h****a
发帖数: 222
1
http://ent.sina.com.cn/r/i/2003-11-28/1334242259.html
盖文元现住在上海的一家救济院里. sigh
2003-11-28 13:20:17 新浪网友 就 乔榛丁建华与童自荣各执一词 上译厂不置可否
发表评论 IP:61.48.4.*
以下是2001年的资料,供喜欢和关心配音的朋友们参考。
上译厂昔日的“名嗓”们今何在?

李梓:她的声音清亮结实,富有弹性,长时间以来,李梓一直被定位为年轻美丽而富
有活力的女性的代言人。她配音的经典角色有:《叶塞尼娅》中的叶塞尼娅、《巴黎圣母
院》中的艾丝美拉达、《简爱》中的简爱、《冷酷的心》中的阿依曼、《英俊少年》中的
少年海因策、电影《红楼梦》中的贾宝玉、电视剧《居里夫人》中的居里夫人等等。李梓
退休比较早,由于家庭幸福美满,退休后基本未再从事配音工作,现在身体健康,生活愉
快。
苏秀:她是我国配音界有名的才女,不但配音技巧精湛,而且很早就从事译制导演工
作,对配音理论研究有很深的造诣。苏秀的声音尖细而矜持,多为坏女人角色配音。代表
作品有《孤星血泪》中的哈维沙姆小姐、《望乡》中的老板娘、《为戴茜
z**********e
发帖数: 22064
2
http://history.people.com.cn/n/2012/0807/c198988-18684148.html
孙渝烽
2012年08月07日10:36 来源:东方早报
从“内参片”的内容来看,并非社会上所流传的那种说法——“四人帮”要看的黄色影
片——这完全是一种误传。“内参片”有分类,下达译制任务时只说编号不说片名。其
中有江青私人保留的美国上世纪三四十年代的一些文艺片,如后来公映的《魂断蓝桥》
,也有一大批欧美拍摄的最新故事影片,其中有描写外国宫廷政变的,有讲暗杀活动的
影片,如《女人比男人更凶残》、《被玷污的勋章》等。
《红菱艳》(1948)
说起“内参片”人们马上就会联想到上海电影译制厂。“内参片”是“文化大革命”的
产物,因为当全国所有的文艺单位、电影厂几乎都停产闹革命时,只有上海电影译制厂
从1970年初一直忙到1976年粉碎“四人帮”止,都在忙于译制“内参片”。上译厂跟着
“内参片”而闻名全国。当时社会上流传“路道粗的人”就是能看上译厂“内参片”的
人。
我当年是上影演员剧团的演员,在奉贤“电影五七干校”劳动、学习。剧团的演员按编
制分归海燕、天马两个电... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
3
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: zhonghangyue (中行说), 信区: Military
标 题: 神秘“内参片”:并非“四人帮”要看的黄色影片
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 17 16:56:34 2015, 美东)
http://history.people.com.cn/n/2012/0807/c198988-18684148.html
孙渝烽
2012年08月07日10:36 来源:东方早报
从“内参片”的内容来看,并非社会上所流传的那种说法——“四人帮”要看的黄色影
片——这完全是一种误传。“内参片”有分类,下达译制任务时只说编号不说片名。其
中有江青私人保留的美国上世纪三四十年代的一些文艺片,如后来公映的《魂断蓝桥》
,也有一大批欧美拍摄的最新故事影片,其中有描写外国宫廷政变的,有讲暗杀活动的
影片,如《女人比男人更凶残》、《被玷污的勋章》等。
《红菱艳》(1948)
说起“内参片”人们马上就会联想到上海电影译制厂。“内参片”是“文化大革命”的
产物,因为当全国所有的文艺单位、电影厂几乎都停产闹革命时,只有上海电影译... 阅读全帖
g****5
发帖数: 1639
4
指的是这个?
http://ent.sina.com.cn/s/m/2003-11-28/0934242044.html
★童自荣在《艺术人生》谈到自己的境况时,不禁潸然泪下
真正的电影迷不会不知道乔榛、丁建华和童自荣这三个名字,因为提起他们,简直
就等于提起了《廊桥遗梦》中的罗伯特·金凯、《茜茜公主》里活泼热情美丽的茜茜,
还有《佐罗》里那个浪漫不羁的义侠佐罗。这些金声玉振的声音曾经带给人们多少美好
的记忆,然而,现实中的他们却在共事时产生了不少矛盾。由于今年10月底以来,网上
一条帖子《
一个著名的配音演员的遭遇》影射丁建华与乔榛借身为上海电影译制厂(以下简称上译
厂)领导的职务之便挤兑打击同厂配音演员童自荣,本月26日,丁建华与乔榛愤然联名
在国内某门户网站上发表公开信,称对自己受到的“诬蔑与攻击”将“作出正当的法律
回应”。而童自荣夫妇在接受采访时表示,网上那条帖子非自己所为,“但基本内容是
真实的”,对丁、乔二人声称将采取的法律回应,他们也表示“这就好”。究竟谁是谁
非?记者就此展开了一番采访调查。
乔榛:我若迫害他我是混蛋
前日,乔榛、丁建华联名在网上发出公开信后,两人与童... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
5
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
跟贴几个关于2003年冲突的各方说词:
http://www.people.com.cn/GB/yule/1082/2218086.html
童自荣称受到打击挤兑 乔榛丁建华称全是造谣诬蔑
2003年11月29日09:05
童自荣在《艺术人生》谈到自己的境况时不禁潸然泪下。
真正的电影迷不会不知道乔榛、丁建华和童自荣这三个名字,因为提起他们,简直就等
于提起了《廊桥遗梦》中的罗伯特·金凯、《茜茜公主》里活泼热情美丽的茜茜,还有
《佐罗》里那个浪漫不羁的义侠佐罗。这些金声玉振的声音曾经带给人们多少美好的记
忆,然而,现实中的他们却在共事时产生了不少矛盾。由于今年10月底以来,网上一条
帖子《 一个著名的配音演员的遭遇》影射丁建华与乔榛借身为上海电影译制厂(以下
简称上译厂)领导的职务之便挤兑打击同厂配音演员童自荣,本月26日,丁建华与乔榛
愤然联名在国内某门户网站上发表公开信,称对自己受到的“诬蔑与攻击”将“作出正
当的法律回应”。而童自荣夫妇在接受采访时表示,网上那条帖子非自己所为,“但基
本内容是真实的”,对丁、乔二人声称将采取的法律回应,他们也表示“这就好”。究
竟谁是谁非?记者... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
6
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
跟贴几个关于2003年冲突的各方说词:
http://www.people.com.cn/GB/yule/1082/2218086.html
童自荣称受到打击挤兑 乔榛丁建华称全是造谣诬蔑
2003年11月29日09:05
童自荣在《艺术人生》谈到自己的境况时不禁潸然泪下。
真正的电影迷不会不知道乔榛、丁建华和童自荣这三个名字,因为提起他们,简直就等
于提起了《廊桥遗梦》中的罗伯特·金凯、《茜茜公主》里活泼热情美丽的茜茜,还有
《佐罗》里那个浪漫不羁的义侠佐罗。这些金声玉振的声音曾经带给人们多少美好的记
忆,然而,现实中的他们却在共事时产生了不少矛盾。由于今年10月底以来,网上一条
帖子《 一个著名的配音演员的遭遇》影射丁建华与乔榛借身为上海电影译制厂(以下
简称上译厂)领导的职务之便挤兑打击同厂配音演员童自荣,本月26日,丁建华与乔榛
愤然联名在国内某门户网站上发表公开信,称对自己受到的“诬蔑与攻击”将“作出正
当的法律回应”。而童自荣夫妇在接受采访时表示,网上那条帖子非自己所为,“但基
本内容是真实的”,对丁、乔二人声称将采取的法律回应,他们也表示“这就好”。究
竟谁是谁非?记者... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
7
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
跟贴几个关于2003年冲突的各方说词:
http://www.people.com.cn/GB/yule/1082/2218086.html
童自荣称受到打击挤兑 乔榛丁建华称全是造谣诬蔑
2003年11月29日09:05
童自荣在《艺术人生》谈到自己的境况时不禁潸然泪下。
真正的电影迷不会不知道乔榛、丁建华和童自荣这三个名字,因为提起他们,简直就等
于提起了《廊桥遗梦》中的罗伯特·金凯、《茜茜公主》里活泼热情美丽的茜茜,还有
《佐罗》里那个浪漫不羁的义侠佐罗。这些金声玉振的声音曾经带给人们多少美好的记
忆,然而,现实中的他们却在共事时产生了不少矛盾。由于今年10月底以来,网上一条
帖子《 一个著名的配音演员的遭遇》影射丁建华与乔榛借身为上海电影译制厂(以下
简称上译厂)领导的职务之便挤兑打击同厂配音演员童自荣,本月26日,丁建华与乔榛
愤然联名在国内某门户网站上发表公开信,称对自己受到的“诬蔑与攻击”将“作出正
当的法律回应”。而童自荣夫妇在接受采访时表示,网上那条帖子非自己所为,“但基
本内容是真实的”,对丁、乔二人声称将采取的法律回应,他们也表示“这就好”。究
竟谁是谁非?记者... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
8
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
跟贴几个关于2003年冲突的各方说词:
http://www.people.com.cn/GB/yule/1082/2218086.html
童自荣称受到打击挤兑 乔榛丁建华称全是造谣诬蔑
2003年11月29日09:05
童自荣在《艺术人生》谈到自己的境况时不禁潸然泪下。
真正的电影迷不会不知道乔榛、丁建华和童自荣这三个名字,因为提起他们,简直就等
于提起了《廊桥遗梦》中的罗伯特·金凯、《茜茜公主》里活泼热情美丽的茜茜,还有
《佐罗》里那个浪漫不羁的义侠佐罗。这些金声玉振的声音曾经带给人们多少美好的记
忆,然而,现实中的他们却在共事时产生了不少矛盾。由于今年10月底以来,网上一条
帖子《 一个著名的配音演员的遭遇》影射丁建华与乔榛借身为上海电影译制厂(以下
简称上译厂)领导的职务之便挤兑打击同厂配音演员童自荣,本月26日,丁建华与乔榛
愤然联名在国内某门户网站上发表公开信,称对自己受到的“诬蔑与攻击”将“作出正
当的法律回应”。而童自荣夫妇在接受采访时表示,网上那条帖子非自己所为,“但基
本内容是真实的”,对丁、乔二人声称将采取的法律回应,他们也表示“这就好”。究
竟谁是谁非?记者... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
9
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
日本的声优感觉比中国的专业,规模、地位和影响力都更高大。童自荣配佐罗时风靡一
时,上译厂每天的观众来信里数他的最多,童说当时很多女粉丝把拥有“佐罗”的声音
作为择偶的重要条件。那时的经济达不到现在的粉丝明星状态;那些配音演员也是跟着
“全盘西化”的潮流、大量西方片的引进而走红吧,当然也很敬业刻苦。后来好像就失
去这个天时地利人和了。看童自荣说现状:
为好莱坞大片《玩具总动员》配音,童自荣的片酬却少得可怜,“上译厂待遇勉强能维
持生活,配音演员一向待遇偏低,现在配主要角色能拿一千就不错了,大概600到800。
为《玩具总动员》这样的好莱坞大片配音,当然也不例外。”说着说着,童自荣激动起
来,边说边张开双手比划,“现在要演一部电视剧,弄不好几万一集,有的大腕几十万
,听说李幼斌25万一集,这个悬殊无法想象。”
对于配音演员和电视剧演员的收入差距,童自荣表示,演员比较辛苦有差距可以理解,
“但差距太大了,我们现在生活靠退休金,每月几千块钱。在上海能做什么事情,水果
都买不起,有一阵子蔬菜都买不起,苹果最普通的,好的水果都六块钱一斤。”
童自荣认为,上译厂如今的颓败和掌门人有很大关系,“老厂长... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
10
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
日本的声优感觉比中国的专业,规模、地位和影响力都更高大。童自荣配佐罗时风靡一
时,上译厂每天的观众来信里数他的最多,童说当时很多女粉丝把拥有“佐罗”的声音
作为择偶的重要条件。那时的经济达不到现在的粉丝明星状态;那些配音演员也是跟着
“全盘西化”的潮流、大量西方片的引进而走红吧,当然也很敬业刻苦。后来好像就失
去这个天时地利人和了。看童自荣说现状:
为好莱坞大片《玩具总动员》配音,童自荣的片酬却少得可怜,“上译厂待遇勉强能维
持生活,配音演员一向待遇偏低,现在配主要角色能拿一千就不错了,大概600到800。
为《玩具总动员》这样的好莱坞大片配音,当然也不例外。”说着说着,童自荣激动起
来,边说边张开双手比划,“现在要演一部电视剧,弄不好几万一集,有的大腕几十万
,听说李幼斌25万一集,这个悬殊无法想象。”
对于配音演员和电视剧演员的收入差距,童自荣表示,演员比较辛苦有差距可以理解,
“但差距太大了,我们现在生活靠退休金,每月几千块钱。在上海能做什么事情,水果
都买不起,有一阵子蔬菜都买不起,苹果最普通的,好的水果都六块钱一斤。”
童自荣认为,上译厂如今的颓败和掌门人有很大关系,“老厂长... 阅读全帖
f*******a
发帖数: 2662
11
钟情配音爱不后悔——中国"佐罗"童自荣真情告白
八十年代初期,一部《佐罗》使上译厂配音演员童自荣的声
音传遍了全国各地,童自荣也因此而享有“中国佐罗”的美誉,
然而近日在全国各地上映的美国大片《佐罗的面具》中,为新
“佐罗”配音的却已不是童自荣了,不由得令人感到遗憾。联想近
几年来很少在银幕上再听到童自荣那独特的声音,以致不少观众
误以为他已经退休了。为此,记者日前拨通了童自荣家的电话。
当电话中传来童自荣亲切的问候话语时,记者不禁有一点激动,
他的声音依然那样充满活力与率真,依然清亮而潇洒,令人觉得
“佐罗”又回来了。
“中影公司是在‘胡作非为’”
谈到《佐罗的面具》与上译厂失之交臂,童自荣有点愤怒
地说:“《泰坦尼克号》、《拯救大兵瑞恩》这么重要的影片也没
有交给上译厂来配,我不明白这到底是怎么回事,《佐罗的
面具》可能是中影委托其他的译制单位或找了几个人来译制的。过去
电影主管部门有规定,进口影片主要让上译和长译来译制(丁建
华曾介绍说,上译应该每年担负四分之三进口影片的译制工作),
而现在中影公司并不是充分利用我们厂的力量,我们厂年译
制电影能力是40—50部,而现在每年只译制
S****9
发帖数: 8108
12
来自主题: AudioBook版 - 配音过时了吗?
余音袅袅
日期:2011-09-20 作者:孙洁 来源:文汇报
2006年,曹雷老师出了一本包含60部译制片配音笔记的书,定名为《远去的回响》。当
时我说,“远去的回响”,不好,太悲,但谁也想不出更合适的题目,就还是用了这五
个字。2009年,苏秀老师又把她在电台和译制厂协助下初步制作成形的回忆录MP3定名
为《余音袅袅》,我想,余音袅袅,不绝如缕,虽然还是有些伤感,总算比“远去的回
响”要乐观一些。

这套MP3,从2005年《我的配音生涯》出版开始酝酿,在2008年录了一版,不满意
,另起炉灶重新来过,到2009年算是录制成功了,但是在出版上一波三折,终于在2010
年申请到一个文艺基金,正式出版了,却因碟片在具体制作上略有瑕疵,被苏老师再次
否决,大返工,随后自掏腰包再起炉灶,才有了现在的这张正式版的《余音袅袅——<
我的配音生涯>有声版》。

整个过程,说起来很啰嗦,仔细回想则有些心惊。须知这从动念到最终制作完成的
6年里,老太太还以一己之力组稿、编选了纪念上译厂四位前辈陈叙一、邱岳峰、尚华
、毕克的文集《峰华毕叙》,制作了《峰华毕叙》的纪念邮折,并... 阅读全帖
g**********y
发帖数: 14569
13
来自主题: LeisureTime版 - ZT: 简爱
【编】我一直试图在imdb找这部上译厂的原版,好奇到底是些什么人演的。一直没找到。我借过至少5个版本,没有一个对的。
在信息越来越发达的今天,终于找到了原版的信息 --
http://www.imdb.com/title/tt0065911/
【原文】
1971年初,当传说“来任务了”的时候,上海电影译制厂的厂长陈叙一、配音演员李梓
、苏秀等人,正在上海奉贤县的五七干校劳动。1965年译制完文革前最后一批外国电影
之后,他们至少5年没有正经配戏了。
这个神秘的任务,就是译制“内参片”。而其中的经典之作,就是1975年版的《简
·爱》。
陈叙一组建译制队伍
1975年,彩色版《简·爱》的拷贝被送到了上译厂。
其实,1972年,上译厂已经译配了黑白版的《简·爱》。这是1944年好莱坞拍摄的
,奥逊·威尔斯扮演罗切斯特,琼·芳登扮演简·爱。李梓为简·爱配音,毕克为罗切
斯特配音——他声音浑厚,适合男主角魁梧的身形。
新版《简·爱》是英国1970年拍摄的,由扮演过巴顿将军的乔治·斯科特饰罗切斯
特,被认为是所有版本中改编得最好、艺术性和制作水准最高的一部。
“这些片子是中国电影公司从国外买来的... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
14
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
是,我也记得孙道临配的王子复仇记和lawrence olivier本人气质很像。还记得孙道临
演的永不消逝的电波,其实只看过小人书。孙道临和王文娟也是神仙伴侣。
孙道临和邱岳峰、尚华是一辈人,是比童自荣大一辈。他是上海电影厂的,配王子复仇
记时借到上海译制厂:
http://news.xinhuanet.com/newmedia/2014-04/24/c_126427488.htm
追忆上海电影译制厂配音版《王子复仇记》
2014年04月24日 09:17:32 来源: 新华网
新华网上海4月23日专电(记者许晓青)“活着,还是不活?这是个问题。”“
宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。”“脆弱啊,你的名字叫女人。”今
天,不少人会记得这样一些朗朗上口的词句,其实这都出自1958年上译厂的《王子
复仇记》。
诞辰450周年的莎士比亚,不仅活在中国人的书本里、舞台上、银幕上,也活在
耳畔。
在上海,上海电影博物馆会随机邀请一些有兴趣的参观者为半个多世纪前的《王子
复仇记》经典版配上中国声音,向莎翁及中国的配音界前辈致敬。
著名电影配音表演艺术家、导... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
15
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
是,我也记得孙道临配的王子复仇记和lawrence olivier本人气质很像。还记得孙道临
演的永不消逝的电波,其实只看过小人书。孙道临和王文娟也是神仙伴侣。
孙道临和邱岳峰、尚华是一辈人,是比童自荣大一辈。他是上海电影厂的,配王子复仇
记时借到上海译制厂:
http://news.xinhuanet.com/newmedia/2014-04/24/c_126427488.htm
追忆上海电影译制厂配音版《王子复仇记》
2014年04月24日 09:17:32 来源: 新华网
新华网上海4月23日专电(记者许晓青)“活着,还是不活?这是个问题。”“
宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。”“脆弱啊,你的名字叫女人。”今
天,不少人会记得这样一些朗朗上口的词句,其实这都出自1958年上译厂的《王子
复仇记》。
诞辰450周年的莎士比亚,不仅活在中国人的书本里、舞台上、银幕上,也活在
耳畔。
在上海,上海电影博物馆会随机邀请一些有兴趣的参观者为半个多世纪前的《王子
复仇记》经典版配上中国声音,向莎翁及中国的配音界前辈致敬。
著名电影配音表演艺术家、导... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
16
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://news.xinhuanet.com/newmedia/2014-04/24/c_126427488.htm
追忆上海电影译制厂配音版《王子复仇记》
2014年04月24日 09:17:32 来源: 新华网
新华网上海4月23日专电(记者许晓青)“活着,还是不活?这是个问题。”“
宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。”“脆弱啊,你的名字叫女人。”今
天,不少人会记得这样一些朗朗上口的词句,其实这都出自1958年上译厂的《王子
复仇记》。
诞辰450周年的莎士比亚,不仅活在中国人的书本里、舞台上、银幕上,也活在
耳畔。
在上海,上海电影博物馆会随机邀请一些有兴趣的参观者为半个多世纪前的《王子
复仇记》经典版配上中国声音,向莎翁及中国的配音界前辈致敬。
著名电影配音表演艺术家、导演苏秀在《我的配音生涯》中深情回忆:译制片《王
子复仇记》是上海电影译制厂原厂长陈叙一担任配音导演的经典作品之一,配音阵容包
括孙道临、程之、邱岳峰、张同凝、于鼎、尚华、朱莎等,几乎代表着上世纪50年代
中国配音界的“最强班底”。
这部中国人心目中最经典... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
17
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://news.xinhuanet.com/newmedia/2014-04/24/c_126427488.htm
追忆上海电影译制厂配音版《王子复仇记》
2014年04月24日 09:17:32 来源: 新华网
新华网上海4月23日专电(记者许晓青)“活着,还是不活?这是个问题。”“
宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。”“脆弱啊,你的名字叫女人。”今
天,不少人会记得这样一些朗朗上口的词句,其实这都出自1958年上译厂的《王子
复仇记》。
诞辰450周年的莎士比亚,不仅活在中国人的书本里、舞台上、银幕上,也活在
耳畔。
在上海,上海电影博物馆会随机邀请一些有兴趣的参观者为半个多世纪前的《王子
复仇记》经典版配上中国声音,向莎翁及中国的配音界前辈致敬。
著名电影配音表演艺术家、导演苏秀在《我的配音生涯》中深情回忆:译制片《王
子复仇记》是上海电影译制厂原厂长陈叙一担任配音导演的经典作品之一,配音阵容包
括孙道临、程之、邱岳峰、张同凝、于鼎、尚华、朱莎等,几乎代表着上世纪50年代
中国配音界的“最强班底”。
这部中国人心目中最经典... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
18
来自主题: LeisureTime版 - 童自荣:可尊敬的草根
我的从艺经验告诉我,在民间确有许多艺术方面的人才,他们常因得不到机会而无缘投
身于专业演员的队伍,施展抱负和才华,那样一份挥之不去的无奈常令我感到痛心。也
许我的生活状态差不多也是草根吧,老百姓的喜怒哀乐、弱势无助、易受伤害,我感同
身受,让我觉得我和草根朋友有着共同的情感和命运。
前阵子欣看“达人秀”,让我发自内心地高兴。且不论这个栏目的策划、编导主观动机
,我认为这何尝不能视作是草根的胜利?草根们也能享用最好的镜头,享用最好的灯光
,享用最好的舞美,享用最好的音乐……也许事情本应就是这样!
其实,除了这些勇气百倍,敢于竞争的达人们,这世上大量的恐怕还是那些同样崇尚艺
术但甘当观众的草根,他们不像达人那般想圆艺术之梦,且有极强的表演欲,他们是心
甘情愿做一个台下或银幕下的粉丝,把希望和梦想统统寄托在自己偶像的身上。一想起
这些形形色色的草根粉丝,我心里就充满了感动。
一个戏迷可以迷到什么程度,真难以想象。我第一个会想起我妻的大哥,一个狂热的评
弹粉丝。五十年代末,上高中的他就牵着上初中的妹妹的手,大模大样坐进书场听书了
,引得满场老人家为之侧目。50年过去了,我大舅亦年近70,依然坚... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
19
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
http://ent.sina.com.cn/s/m/2003-11-29/2204242967.html
上译厂内讧升级 乔榛丁建华讲述风波始末
2003年11月29日22:04 新浪娱乐
昨日凌晨,处于风波漩涡的另一方——著名配音演员、上译厂厂长乔榛,独家约见记者
。在三个小时的采访中,乔榛详细讲述了这场风波的来龙去脉,逐一澄清了有关传言,
并向记者透露,他和丁建华近日受到不明身份者的电话骚扰、恐吓,公安机关已经介入
调查。同时,昨日下午,正在武汉准备演出的乔榛和丁建华还表示接受完记者采访后,
将不再就此事发表任何意见,一切依照法律办事。
传闻一:配音垄断,压制年轻人 乔榛回应:办艺校,广招新人
乔榛说,自己今年62岁,已经过了退休的年龄,但自己对这份事业的执著以及在主
管部门领导的再三劝留下,才一直坚守在这个岗位上,“摸着良心讲,我没有对不起童
自荣,更没有对不起上译厂。现在却受到这样的攻击,我的心万分难受”。针对他和丁
建华在厂里搞“配音垄断,压制年轻人”的传闻,乔榛愤怒地表示:“绝无此事!”据
其介绍,从1998年他二度当上厂长后,就一直很重视年轻人的发掘和培养,生怕出现青
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
20
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
http://ent.sina.com.cn/s/m/2003-11-29/2204242967.html
上译厂内讧升级 乔榛丁建华讲述风波始末
2003年11月29日22:04 新浪娱乐
昨日凌晨,处于风波漩涡的另一方——著名配音演员、上译厂厂长乔榛,独家约见记者
。在三个小时的采访中,乔榛详细讲述了这场风波的来龙去脉,逐一澄清了有关传言,
并向记者透露,他和丁建华近日受到不明身份者的电话骚扰、恐吓,公安机关已经介入
调查。同时,昨日下午,正在武汉准备演出的乔榛和丁建华还表示接受完记者采访后,
将不再就此事发表任何意见,一切依照法律办事。
传闻一:配音垄断,压制年轻人 乔榛回应:办艺校,广招新人
乔榛说,自己今年62岁,已经过了退休的年龄,但自己对这份事业的执著以及在主
管部门领导的再三劝留下,才一直坚守在这个岗位上,“摸着良心讲,我没有对不起童
自荣,更没有对不起上译厂。现在却受到这样的攻击,我的心万分难受”。针对他和丁
建华在厂里搞“配音垄断,压制年轻人”的传闻,乔榛愤怒地表示:“绝无此事!”据
其介绍,从1998年他二度当上厂长后,就一直很重视年轻人的发掘和培养,生怕出现青
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
21
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://ent.sina.com.cn/s/m/2003-11-29/2204242967.html
上译厂内讧升级 乔榛丁建华讲述风波始末
2003年11月29日22:04 新浪娱乐
昨日凌晨,处于风波漩涡的另一方——著名配音演员、上译厂厂长乔榛,独家约见记者
。在三个小时的采访中,乔榛详细讲述了这场风波的来龙去脉,逐一澄清了有关传言,
并向记者透露,他和丁建华近日受到不明身份者的电话骚扰、恐吓,公安机关已经介入
调查。同时,昨日下午,正在武汉准备演出的乔榛和丁建华还表示接受完记者采访后,
将不再就此事发表任何意见,一切依照法律办事。
传闻一:配音垄断,压制年轻人 乔榛回应:办艺校,广招新人
乔榛说,自己今年62岁,已经过了退休的年龄,但自己对这份事业的执著以及在主
管部门领导的再三劝留下,才一直坚守在这个岗位上,“摸着良心讲,我没有对不起童
自荣,更没有对不起上译厂。现在却受到这样的攻击,我的心万分难受”。针对他和丁
建华在厂里搞“配音垄断,压制年轻人”的传闻,乔榛愤怒地表示:“绝无此事!”据
其介绍,从1998年他二度当上厂长后,就一直很重视年轻人的发掘和培养,生怕出现青
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
22
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://ent.sina.com.cn/s/m/2003-11-29/2204242967.html
上译厂内讧升级 乔榛丁建华讲述风波始末
2003年11月29日22:04 新浪娱乐
昨日凌晨,处于风波漩涡的另一方——著名配音演员、上译厂厂长乔榛,独家约见记者
。在三个小时的采访中,乔榛详细讲述了这场风波的来龙去脉,逐一澄清了有关传言,
并向记者透露,他和丁建华近日受到不明身份者的电话骚扰、恐吓,公安机关已经介入
调查。同时,昨日下午,正在武汉准备演出的乔榛和丁建华还表示接受完记者采访后,
将不再就此事发表任何意见,一切依照法律办事。
传闻一:配音垄断,压制年轻人 乔榛回应:办艺校,广招新人
乔榛说,自己今年62岁,已经过了退休的年龄,但自己对这份事业的执著以及在主
管部门领导的再三劝留下,才一直坚守在这个岗位上,“摸着良心讲,我没有对不起童
自荣,更没有对不起上译厂。现在却受到这样的攻击,我的心万分难受”。针对他和丁
建华在厂里搞“配音垄断,压制年轻人”的传闻,乔榛愤怒地表示:“绝无此事!”据
其介绍,从1998年他二度当上厂长后,就一直很重视年轻人的发掘和培养,生怕出现青
... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
23
地沟油、瘦肉精、“你以为我是周杰伦?”“买飞机也不能像赵本山那样!”当这些极具中国特色的名词、对话出现在本月热映的好莱坞电影《黑衣人3》《马达加斯加3》中时,观众产生了极大的反响。好者,称其为“接地气”“很搞笑好玩”;恶者,认为如此翻译配音是“不伦不类”“纯属恶搞”。
而上海电影译制片厂副厂长刘风向记者介绍上译厂几十年来配音创作的一条“铁律”是,在翻译配音创作上的任何创新,都必须以不让观众“跳戏”为前提。此语,对于目前的争论颇有破题解惑之意义。
网络热词 增加噱头
类似“淡定”“悲催”或更早的“冏”之类的带有明显网络色彩的热词,在外语片翻译时被使用,是在美剧中。来自民间的翻译高手们,以字幕组的形式为热门美剧配上翻译字幕,培养出大批国内美剧粉丝。
为了求新求变,这些翻译达人逐渐开始根据剧情,对原剧对白进行二度创作,大量使用国内的一些流行语,赢得美剧迷的一片叫好声,这甚至成为他们评价字幕组水平高低的主要依据之一。
这股网络上兴起的“二次创作”翻译风潮,逐渐影响了国内的译制片翻译配音。近两年,译制片中屡有网络热词的身影出现。比如:《功夫熊猫2》的配音版中阿宝说:“把神马都当做浮云。”《蓝精灵... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
24
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
那时候还是早期;童自荣抱怨的是乔榛当厂长以后,尤其是2000年以后。
再转一篇帖子,越看越惨。不知为何帖子里说丁建华是邱岳峰自杀的导火索。想起前面
那篇童自荣的报道里,上译厂的同事也维护童,对乔/丁表示不屑。真是无语。
http://bbs.tianya.cn/post-39-562939-1.shtml
上译厂内幕 ZT(转载)
大搞任人为亲,顺我者昌逆我者亡。常务副厂长甚至在对有些人谈话时说,“要好好听
乔老师和丁老师的话,不然是要倒霉的”。上译厂内,丁可以在任何时候,任何地点,
公开地,指名道姓地指责甚至谩骂任何人(乔和常务副厂长也不例外)。所以类似童自
荣等一些有自尊,有能力,不听话,不谄媚,不阿谀奉承的职工就成了迫害对象。童自
荣只是有听众FANS的关注才被媒体请出来做节目,才引起这场风波。而其他受排挤,受
迫害的人却没有人去关心,只能忍受或辞职或提前退休。
三,乔和记者谈起丁的分房事是彻头彻尾的谎话,是偷换概念。注意!乔提及的是
福利分房终止后,丁没有从厂里分到过住房,也就是说,只是在近几年丁才没有分到过
住房。丁从东安路搬到大木桥路,又搬到南丹路,再搬到宛平路斜土路一带。... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
25
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
尼罗河我没印象了,杜丘没看过……还有幸福的黄手帕也想看。
我后来又找到好几篇文章,贴一篇毕克的:
毕克:(1931-2001)“中国高仓健”
同邱岳峰一样,毕克也被称作是“配音大师”。他的声音深沉浑厚而有力度的特质
,使得他在配一些英雄和硬汉角色时表现得特别出色。格利高里·派克、高仓健等世界
著名演员,对他的配音艺术也都赞不绝口。格利高里·派克在听了毕克为他饰演的《海
浪》中的上校配音以后,说道:“这是我接触到的最上乘的声音语言艺术的再创造。”
而高仓健更是将毕克作为自己中文的代言,毕克在配过高仓健主演的《追捕》、《远山
的呼唤》、《幸福的黄手帕》等作品后,被影迷冠以“中国高仓健”的称号。
毕克1952年考入上海电影制片厂翻译片组,开始了电影译制配音生涯。1957年,上
海电影译制片厂成立,毕克成为开拓者之一。1991年2月《大众电影》刊登毕克回忆的
一段往事“1986年跟高仓健见面时,他非常感谢我为他配音,除了在看电影时伸大拇指
外,座谈发言时,也站起来深深地鞠躬。我当时引用一句成语叫‘爱屋及乌’。其实厂
里对于剧本翻译有一句话叫做‘语不惊人誓不休’,大家对每一句台词都反复推敲。”
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
26
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
那时候还是早期;童自荣抱怨的是乔榛当厂长以后,尤其是2000年以后。
再转一篇帖子,越看越惨。不知为何帖子里说丁建华是邱岳峰自杀的导火索。想起前面
那篇童自荣的报道里,上译厂的同事也维护童,对乔/丁表示不屑。真是无语。
http://bbs.tianya.cn/post-39-562939-1.shtml
上译厂内幕 ZT(转载)
大搞任人为亲,顺我者昌逆我者亡。常务副厂长甚至在对有些人谈话时说,“要好好听
乔老师和丁老师的话,不然是要倒霉的”。上译厂内,丁可以在任何时候,任何地点,
公开地,指名道姓地指责甚至谩骂任何人(乔和常务副厂长也不例外)。所以类似童自
荣等一些有自尊,有能力,不听话,不谄媚,不阿谀奉承的职工就成了迫害对象。童自
荣只是有听众FANS的关注才被媒体请出来做节目,才引起这场风波。而其他受排挤,受
迫害的人却没有人去关心,只能忍受或辞职或提前退休。
三,乔和记者谈起丁的分房事是彻头彻尾的谎话,是偷换概念。注意!乔提及的是
福利分房终止后,丁没有从厂里分到过住房,也就是说,只是在近几年丁才没有分到过
住房。丁从东安路搬到大木桥路,又搬到南丹路,再搬到宛平路斜土路一带。... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
27
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
尼罗河我没印象了,杜丘没看过……还有幸福的黄手帕也想看。
我后来又找到好几篇文章,贴一篇毕克的:
毕克:(1931-2001)“中国高仓健”
同邱岳峰一样,毕克也被称作是“配音大师”。他的声音深沉浑厚而有力度的特质
,使得他在配一些英雄和硬汉角色时表现得特别出色。格利高里·派克、高仓健等世界
著名演员,对他的配音艺术也都赞不绝口。格利高里·派克在听了毕克为他饰演的《海
浪》中的上校配音以后,说道:“这是我接触到的最上乘的声音语言艺术的再创造。”
而高仓健更是将毕克作为自己中文的代言,毕克在配过高仓健主演的《追捕》、《远山
的呼唤》、《幸福的黄手帕》等作品后,被影迷冠以“中国高仓健”的称号。
毕克1952年考入上海电影制片厂翻译片组,开始了电影译制配音生涯。1957年,上
海电影译制片厂成立,毕克成为开拓者之一。1991年2月《大众电影》刊登毕克回忆的
一段往事“1986年跟高仓健见面时,他非常感谢我为他配音,除了在看电影时伸大拇指
外,座谈发言时,也站起来深深地鞠躬。我当时引用一句成语叫‘爱屋及乌’。其实厂
里对于剧本翻译有一句话叫做‘语不惊人誓不休’,大家对每一句台词都反复推敲。”
... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
28
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
毕克:(1931-2001)“中国高仓健”
同邱岳峰一样,毕克也被称作是“配音大师”。他的声音深沉浑厚而有力度的特质
,使得他在配一些英雄和硬汉角色时表现得特别出色。格利高里·派克、高仓健等世界
著名演员,对他的配音艺术也都赞不绝口。格利高里·派克在听了毕克为他饰演的《海
浪》中的上校配音以后,说道:“这是我接触到的最上乘的声音语言艺术的再创造。”
而高仓健更是将毕克作为自己中文的代言,毕克在配过高仓健主演的《追捕》、《远山
的呼唤》、《幸福的黄手帕》等作品后,被影迷冠以“中国高仓健”的称号。
毕克1952年考入上海电影制片厂翻译片组,开始了电影译制配音生涯。1957年,上
海电影译制片厂成立,毕克成为开拓者之一。1991年2月《大众电影》刊登毕克回忆的
一段往事“1986年跟高仓健见面时,他非常感谢我为他配音,除了在看电影时伸大拇指
外,座谈发言时,也站起来深深地鞠躬。我当时引用一句成语叫‘爱屋及乌’。其实厂
里对于剧本翻译有一句话叫做‘语不惊人誓不休’,大家对每一句台词都反复推敲。”
2001年3月毕克因肺功能衰竭在上海病逝。高仓健得知后给上译厂发来唁电:“突闻噩
耗,一时竟无言以... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
29
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
毕克:(1931-2001)“中国高仓健”
同邱岳峰一样,毕克也被称作是“配音大师”。他的声音深沉浑厚而有力度的特质
,使得他在配一些英雄和硬汉角色时表现得特别出色。格利高里·派克、高仓健等世界
著名演员,对他的配音艺术也都赞不绝口。格利高里·派克在听了毕克为他饰演的《海
浪》中的上校配音以后,说道:“这是我接触到的最上乘的声音语言艺术的再创造。”
而高仓健更是将毕克作为自己中文的代言,毕克在配过高仓健主演的《追捕》、《远山
的呼唤》、《幸福的黄手帕》等作品后,被影迷冠以“中国高仓健”的称号。
毕克1952年考入上海电影制片厂翻译片组,开始了电影译制配音生涯。1957年,上
海电影译制片厂成立,毕克成为开拓者之一。1991年2月《大众电影》刊登毕克回忆的
一段往事“1986年跟高仓健见面时,他非常感谢我为他配音,除了在看电影时伸大拇指
外,座谈发言时,也站起来深深地鞠躬。我当时引用一句成语叫‘爱屋及乌’。其实厂
里对于剧本翻译有一句话叫做‘语不惊人誓不休’,大家对每一句台词都反复推敲。”
2001年3月毕克因肺功能衰竭在上海病逝。高仓健得知后给上译厂发来唁电:“突闻噩
耗,一时竟无言以... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
30
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://tieba.baidu.com/p/302149858
上海电影译制片厂50周年:永不消失的声音
邱岳峰:(1922-1980)“嗓音的诗人”
要讲中国配音的最高水平,不可不提早逝的邱岳峰。这位声音独特的配音界大师,完美
地诠释了“传神”两字。他的声音表情极其丰富,控制能力极强,就音色而言,邱岳峰
并没有优势,深沉锐利又带点沙哑,但是他往往能够凭着出色的艺术感染力,将自己的
声音与人物化为一体。
邱岳峰出生于福州市,父亲是福建人,母亲是一位白俄女子。他9岁就离开故乡,
在天津、北平求学。1945年他在北平联华剧社,演过话剧《夜半歌声》。1947年在天津
参加燕旅剧团,1949年到上海剧艺社。为上译厂的第一代配音演员。据他的同代人、配
音艺术家富润生老先生回忆,“邱岳峰是第四个进译制厂的。我和尚华是接他后面进厂
的,他跟女演员姚念贻(姚因难产,年轻轻就去世了)合配的第一部是苏联电影《小英
雄》。那些年很艰苦,但我们都很愉快振奋,邱岳峰对这份事业是非常敬业和尽心的。
”与邱岳峰多次合作过的同行苏秀也表示,“邱岳峰音色并不漂亮,甚至可以说不大好
听,但他人极聪明,又刻苦用功,对... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
31
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://tieba.baidu.com/p/302149858
上海电影译制片厂50周年:永不消失的声音
邱岳峰:(1922-1980)“嗓音的诗人”
要讲中国配音的最高水平,不可不提早逝的邱岳峰。这位声音独特的配音界大师,完美
地诠释了“传神”两字。他的声音表情极其丰富,控制能力极强,就音色而言,邱岳峰
并没有优势,深沉锐利又带点沙哑,但是他往往能够凭着出色的艺术感染力,将自己的
声音与人物化为一体。
邱岳峰出生于福州市,父亲是福建人,母亲是一位白俄女子。他9岁就离开故乡,
在天津、北平求学。1945年他在北平联华剧社,演过话剧《夜半歌声》。1947年在天津
参加燕旅剧团,1949年到上海剧艺社。为上译厂的第一代配音演员。据他的同代人、配
音艺术家富润生老先生回忆,“邱岳峰是第四个进译制厂的。我和尚华是接他后面进厂
的,他跟女演员姚念贻(姚因难产,年轻轻就去世了)合配的第一部是苏联电影《小英
雄》。那些年很艰苦,但我们都很愉快振奋,邱岳峰对这份事业是非常敬业和尽心的。
”与邱岳峰多次合作过的同行苏秀也表示,“邱岳峰音色并不漂亮,甚至可以说不大好
听,但他人极聪明,又刻苦用功,对... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
32
向隽殊今年91岁了。流浪者里的丽达也是她配的。上译厂的配音高手多如牛毛;长春译
制厂好像只有向隽殊一枝独秀;其他译制厂更默默无名。
惊喜地看到几个八十年代影星的照片,当时好青春。龚雪可能是买卖提上最受欢迎的八
十年代女星,男人还是喜欢温柔的女人……张闽是《城南旧事》里的疯姑娘吧,那个印
象最深。吴海燕演过侠女《白莲花》。远征是唱歌的吧,好像是部队文工团的?
x*********o
发帖数: 64
33
昨天,国产动画电影《黑猫警长之翡翠之星》在京举行了首映典礼,并进行了点映场放
映。记者在看片时感受到,时隔三十年再度现身的《黑猫警长》从故事情节到角色形象
设计都颠覆了童年记忆。
昨天,记者在看片后访问了该片导演于胜军,听他畅谈电影《黑猫警长》的创作构思。
于胜军告诉记者说,在该片中,黑猫警长不再是传统的森林卫士,而是一位全能英雄。
■颠覆1森林变城市
沿用过去不能引共鸣
信:看片的时候感觉现在片中的情节有些突兀,过去动画片中的故事发生在大森林中,
黑猫警长负责保护森林居民们的安全。如今森林变成了具有未来感的城市场景,黑猫警
长从智斗食猴鹰“晋级”成飞到太空中去抓坏人。
于胜军(以下简称于):情节会让人感觉突兀吗?时代发展了,现在小孩子接触的东西
太多了,如果沿用过去森林卫士的创意,让黑猫警长去解决小猫小狗家的问题,未必能
引起观众共鸣。我们片中的黑猫警长是很有时代感的警长,是任何时代都可以拿出来的
英雄,他好像美国的超能英雄,能成为我们这个时代的榜样,成为复仇者联盟式的英雄。
信:你觉着《黑猫警长》电影中宣传的世界观和精神是中国的还是美国的?
于:美国拍的片子精神是美国的,从中国土壤... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
34
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://bbs.tianya.cn/post-39-562939-1.shtml
上译厂内幕 ZT(转载)
大搞任人为亲,顺我者昌逆我者亡。常务副厂长甚至在对有些人谈话时说,“要好好听
乔老师和丁老师的话,不然是要倒霉的”。上译厂内,丁可以在任何时候,任何地点,
公开地,指名道姓地指责甚至谩骂任何人(乔和常务副厂长也不例外)。所以类似童自
荣等一些有自尊,有能力,不听话,不谄媚,不阿谀奉承的职工就成了迫害对象。童自
荣只是有听众FANS的关注才被媒体请出来做节目,才引起这场风波。而其他受排挤,受
迫害的人却没有人去关心,只能忍受或辞职或提前退休。
三,乔和记者谈起丁的分房事是彻头彻尾的谎话,是偷换概念。注意!乔提及的是
福利分房终止后,丁没有从厂里分到过住房,也就是说,只是在近几年丁才没有分到过
住房。丁从东安路搬到大木桥路,又搬到南丹路,再搬到宛平路斜土路一带。乔丁能说
得清楚整个过程吗?
我们不能总拿童老师说事,他们打击迫害的岂止是童自荣。
刘广宁:被气得提前退休
程晓桦:提前退休
杨晓:辞职
沈晓谦:辞职
狄菲菲:辞职
王静文:辞职
金峰:辞职
姜玉玲:辞职
杨成纯、施融:... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
35
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://bbs.tianya.cn/post-39-562939-1.shtml
上译厂内幕 ZT(转载)
大搞任人为亲,顺我者昌逆我者亡。常务副厂长甚至在对有些人谈话时说,“要好好听
乔老师和丁老师的话,不然是要倒霉的”。上译厂内,丁可以在任何时候,任何地点,
公开地,指名道姓地指责甚至谩骂任何人(乔和常务副厂长也不例外)。所以类似童自
荣等一些有自尊,有能力,不听话,不谄媚,不阿谀奉承的职工就成了迫害对象。童自
荣只是有听众FANS的关注才被媒体请出来做节目,才引起这场风波。而其他受排挤,受
迫害的人却没有人去关心,只能忍受或辞职或提前退休。
三,乔和记者谈起丁的分房事是彻头彻尾的谎话,是偷换概念。注意!乔提及的是
福利分房终止后,丁没有从厂里分到过住房,也就是说,只是在近几年丁才没有分到过
住房。丁从东安路搬到大木桥路,又搬到南丹路,再搬到宛平路斜土路一带。乔丁能说
得清楚整个过程吗?
我们不能总拿童老师说事,他们打击迫害的岂止是童自荣。
刘广宁:被气得提前退休
程晓桦:提前退休
杨晓:辞职
沈晓谦:辞职
狄菲菲:辞职
王静文:辞职
金峰:辞职
姜玉玲:辞职
杨成纯、施融:... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
36
给小李子配音的是该厂的配音演员郭金非,郭金非虽然不像老牌配音演员那样有名,但在业内也算小有名气。让人多少有些意外的是郭金非为《荒野猎人》配音,片酬不到千元。
莱昂纳多·迪卡普里奥
卡影帝莱昂纳多·迪卡普里奥(小李子)主演的好莱坞大片《荒野猎人》,将于3月18日在国内上映,目前该片国语版的录音与后期制作由长影译制片厂完成。
给小李子配音的是该厂的配音演员郭金非,郭金非虽然不像老牌配音演员那样有名,但在业内也算小有名气。20年来,先后为上百部外国译制片和上千部电视剧配音。让人多少有些意外的是郭金非为《荒野猎人》配音,片酬不到千元。
老牌译制厂配音演员片酬低
《荒野猎人》将于3月18日全国上映,小李子也将于3月20日来中国宣传影片。该片国语版的录音与后期制作由长影译制片厂完成,为小李子配音的是该厂的配音演员郭金非,郭金非虽然不像老牌配音演员那样有名,但在业内也算小有名气。20年来,他先后为上百部外国译制片和上千部电视剧配音。主要译制作品包括:《谍影重重》《武士》《圣女贞德》《马达加斯加》等。
说起目前国内配音圈内的现状,郭金非直言:“我们配音这行是个特别苦的活,我们做一部电影还赶不上一个二流... 阅读全帖
y**o
发帖数: 8897
37
论坛's Archiver
论坛 ? 文献资料坛 ? 88年中国核潜艇项目下马,一下就是20几年太可惜胡大江 发表于
2011-3-4 14:34
88年中国核潜艇项目下马,一下就是20几年太可惜
太可惜:从094看中国核潜艇研发的断点
云淡水暖
核潜艇作为战略威慑武器,无疑代表了一个军事强国的核对抗实力,或者常规局部战争
的海上打击能力,去年美国在南海、黄海亮肌肉之前,还把弗吉尼亚号核潜艇派到南海
周边公开“停泊”到某国的港口,让记者狂拍。所谓“三位一体打击力量”,核潜艇是
不可或缺的一个方面军。国产“094”的在各大军事网站和相关军事媒体的出现,令中国
军迷和网民倍受鼓舞。最近,草民看到一篇文章,2004年12月下半月刊《现代舰船》上
刊登的访谈录“龙啸九天——中国核潜艇专家采访录”,这位老专家叫做黄旭华。
“百度百科”介绍:
黄旭华(1926.3.12-),中国工程院院士,著名船舶专家,核潜艇研究设计专家。1964
年研制出我国第一艘核潜艇,各项性能也均超过美国1954年的第一艘核潜艇。曾先后于
1978年获全国科学大会奖,1982年获国防科工委二等奖,他参与完成的我国第一代核替... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
38
“最后的男子汉”高仓健离世(资料图)
高仓健已经去世一周了,我们今天才知道,于是,所有的感慨、追思和重温,都是今天才开始。能持续多久,其实都没关系的。就像眼睑是用来保护眼球的,遗忘和忽略,也都是我们用来保护自己初心的手段。
从来不需要想起,永远也不会忘记,老歌里这么唱的。我今天把提到过高仓健的微博,选一些重发,只是想确认,有很多人跟我一样,不怎么谈起他,也不太会真的忘了他。
在国内上映过的高仓健电影,几乎都是苦的。苦大未必仇深,往往只能自怨而不能怨及他人,当然《追捕》除外,《追捕》里有邪恶的唐塔大夫和长冈了介议员。
很多人都会更迷《追捕》和《幸福的黄手帕》吗?
反正高仓健的电影,原声的我喜欢《冬之华》《车站》《铁道员》,配音的我更喜欢《兆治的酒馆》和《远山的呼唤》。可能因为检察官杜丘(《追捕》主人公)和刑满释放犯岛勇作(《幸福的黄手帕》主人公)都是在逃亡或回家路上,我更喜欢的不是路上的高仓健,而是每天重复着同样工作的他,看他成为兆治(《兆治的酒馆》主人公),给客人斟酒,听他们聊天,或成为田岛耕作(《远山的呼唤》主人公),教小孩子骑马,到牲口棚接生。
这样的他,给我们一种安心的感觉,电影... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
39
噢是吗。你很熟悉这些老演员,大赞!上次那个陈冲的帖子我后来没跟,不知道你们又
讨论了啥。回头我去找找。苏秀现在还在吗?我就记得乔榛丁建华一搞,上译厂元气大
伤。我一直不很喜欢丁建华的嗓子,除了《我两岁》配小娃娃的音喜欢,别的觉得不如
刘广宁的特殊有气质。可惜刘广宁后来不干了。男演员中我也是喜欢童自荣远胜于乔榛
,也是觉得前者有气质,特别。可惜童自荣好像给乔榛整得很惨。我后来在莫名其妙的
一些烂电视剧里听到他的声音,非常惊讶可惜。他人很好,从来没有怨言,一心一意只
要配音,只要有角色他都愿意干,真是敬业。后来听说乔榛也生病住院了。再后来就不
清楚了。上译厂以前还到我们学校来招人过,可惜我错过了。我以前参加戏剧班,老师
都很怂恿我去演戏或配音。好可惜。哈哈。
a**********t
发帖数: 9684
40
来自主题: LeisureTime版 - ZT: 简爱
另外remake一般都是隔了一定时间的,而且观众也可以拿新旧片子对比,两者都
accessible
上译和中央台的那种情况就完全是第一个版本,也是水准比较高的版本,完全被埋没了
,观众都不知道
如果同一部电影,上译的版本和央视的版本都在电视上播放,然后观众说央视的配得好
,上译的配得不好,我想上译厂的那位导演是会心服口服的,不会感叹资源浪费的
e***d
发帖数: 8248
41
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
话说回来,上译厂真是特色声音仓库啊。
现在看《山本五十六海军大将》,
感觉那片的配音简直就是一坨啊,
如果换成上译厂来配,就完美了。
e***d
发帖数: 8248
42
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
话说回来,上译厂真是特色声音仓库啊。
现在看《山本五十六海军大将》,
感觉那片的配音简直就是一坨啊,
如果换成上译厂来配,就完美了。
wh
发帖数: 141625
43
来自主题: WebRadio版 - 英俊少年qicheji
刘广宁是不是出国了?不知道。
乔榛好像是1984年开始任厂长。我刚刚看到丁建华老公是副厂长哎。所以传说他俩沆瀣
一气。童自荣很可怜啊,采访的时候都哭了,看这个:
http://www.people.com.cn/GB/yule/1082/2218086.html
……童自荣有些激动地说,“从2000年开始至今将近四年了,厂里每年大概有20部引进
的大片需要配音,而(近四年来)总共八九十部影片中,我没有配过一个重要角色,很多
观众还以为我是出国了、退休了甚至以为我死了!这就是非常严重的事情了,对一个演
员而言,他的艺术生命有多长呢?我算是比较能克制忍耐的了,现在有的演员要是一年
没有主要角色不就闹翻天了?我整整忍了四年了,(提高声调)四年啊!”
……对于乔榛提到的“真正的艺术家”这一说法,童自荣以其独有的截金断玉般的声音
冷笑了一声:“哼!艺术家?!我在《艺术人生》中就说了,我确实不配称为艺术家,
但是(提高音调),在我看来上译厂也只有邱岳峰、毕克、陈叙一他们三位配称艺术家,
其他一个也不配!”
……另一位曾经在上译厂工作过的女士表示,自己是主动辞职的,“因为我们和他们(
指丁、乔)不是
wh
发帖数: 141625
44
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://club.pchome.net/thread_1_15_8573573__.html
1976年是一个全中国人民意义非凡的一年(你们懂得),中国终于开始逐渐走出了数千年
的封闭,普通的百姓终于可以开始放眼看世界,也就在这一年上海电影译制厂搬迁到永
嘉路383号。
以前的上译厂
现在已经搬走了
由于TG长期对于西方世界国家的妖魔化,要在短期内树立正确的世界观确实有相当
大的难度,但是通过优秀的译制片的不断上映,国人居然很快改变了过去一贯的偏见看
法,甚至有很多观众都认为法国人、日本人都是会说普通话的……,译制片成功的在极
短的时间内拉进了中国和世界的距离。
而在译制片的背后是一个个艰苦耕耘的配音艺术家们的孜孜不倦的努力,他们的声
音代表了一个时代的结束,却又代表了一个时代的新生,是改变时代的先行者。
上译艺术家合影
wh
发帖数: 141625
45
来自主题: _WHandFriends版 - 找到童自荣的配音视频了 (转载)
http://club.pchome.net/thread_1_15_8573573__.html
1976年是一个全中国人民意义非凡的一年(你们懂得),中国终于开始逐渐走出了数千年
的封闭,普通的百姓终于可以开始放眼看世界,也就在这一年上海电影译制厂搬迁到永
嘉路383号。
以前的上译厂
现在已经搬走了
由于TG长期对于西方世界国家的妖魔化,要在短期内树立正确的世界观确实有相当
大的难度,但是通过优秀的译制片的不断上映,国人居然很快改变了过去一贯的偏见看
法,甚至有很多观众都认为法国人、日本人都是会说普通话的……,译制片成功的在极
短的时间内拉进了中国和世界的距离。
而在译制片的背后是一个个艰苦耕耘的配音艺术家们的孜孜不倦的努力,他们的声
音代表了一个时代的结束,却又代表了一个时代的新生,是改变时代的先行者。
上译艺术家合影
x*****n
发帖数: 3422
46
来自主题: TVGame版 - The last of us的八卦
当时上海台有一批很不错的青年配音,比如野芒,译男。和上译厂的老艺术家们是两个
风格。我觉得各有千秋。
比如他们选择人名直接用英语发音,语气也比较符合美剧的特点。后来的美剧翻译受他
们影响不少。
a**********t
发帖数: 9684
47
我从90年代初开始关注配音演员的,之前太小不怎么看译制片。上海电视台以前有个海
外影视栏目,放的都是美国很热的连续剧,神探亨特、鹰冠庄园、成长的烦恼、大饭店
什么的,那时候上海人民崇洋媚外的都在看。那批配音演员很多也是上译厂的班子,比
如曹雷、丁建华。觉得那个时候的配音演员真的能配出人物的神韵来,对译制片里角色
的喜欢渐渐的会投影到对配音演员的佩服上
去年在土豆网上看了一个栏目好像叫配音人生,就是把好多当年上译和上海电视台的配
音演员请出来访谈,一人一集。估计是和乔榛丁建华有仇,就没请他们,童自荣李梓刘
广宁好像都请了。我看了以后在网上搜相关资料,看到了苏秀的回忆录。你也可以在网
上查查看,她讲得还满全的
H****r
发帖数: 16240
48
http://hgcg.blog92.fc2.com/blog-entry-87.html
11区产经:触手王TG 第六章 蒙古之卷
原文:
http://sankei.jp.msn.com/world/china/101103/chn1011030812002-n1.htm
略译:
「要买稀土吗?便宜哦……」
10月下旬的一个下午。地点是种花国蒙自包头市以北约150公里处的矿山城镇包白云鄂
博的市场附近,有个中年男子向记者搭话。似乎他看到记者穿着和当地土人不同,误以
为记者是来买稀土的。
那贩子飞快地说明着买卖的做法,道:
买卖只认现金钞,
装货上车由我包。
至于怎么运出去,
八仙过海自想招。
今年开始,TG加强了对稀土矿山的管理,只准国企啪啪,不准屁民看片。周边的道路上
还设有哨所,凡是出入白云鄂博的车辆都要搜查。
记者问他该怎么带出去,那人便笑着说,只要按分量给孝敬钱就行,但被没收的可能性
还是有的。
稀土是稀有金属的一种,共有17个种类。只要加那么一丁点就能让金属更有磁性更耐热
,所以人称「产业的维他命」「工业的调味料」。家电和手机上要用到,今后造混合动
力车也要用到。
种花国... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
49
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
leawolf,豆瓣上有童自荣给《金箍棒传奇》配音的幕后视频,就是我在DVD上看到的:
http://movie.douban.com/trailer/127307/#content
另外又找到一些2003年末童自荣和乔榛丁建华公开冲突的新闻,让人莫衷一是,不明是
非。又蛮痛心的,都是最一流的配音演员,闹得这么不开心。童自荣说乔榛作为厂长、
丁建华作为分配角色的组长,两人搞垄断和排挤,不给他主角配音,只给他配角。乔榛
、丁建华说他们已经格外照顾童,但童飘逸华丽的佐罗味无法融入其他角色,上译厂的
顶头上司中影集团多次对他的配音提出意见,验收不能通过,但乔、丁还是努力挽回,
争取重录而不换人。
童自荣1973年进入上海电影译制厂,2004年退休——不知是否受此事影响。现在还经常
在动画片《西游记》、电影《玩具总动员》、《金箍棒传奇》、《大圣归来》等新戏里
配一些配角,依然专注和投入,说“我最大的爱好就是配音,我恐怕永远不会放弃,尤
其是外国电影的配音;塑造角色是我的爱好。”乔榛生过三次癌,每次都抗了过来。也
已退休,和丁建华一起经营文化公司,推广朗诵表演。看来大家都move on啦,那样挺... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
50
来自主题: LeisureTime版 - 找到童自荣的配音视频了
leawolf,豆瓣上有童自荣给《金箍棒传奇》配音的幕后视频,就是我在DVD上看到的:
http://movie.douban.com/trailer/127307/#content
另外又找到一些2003年末童自荣和乔榛丁建华公开冲突的新闻,让人莫衷一是,不明是
非。又蛮痛心的,都是最一流的配音演员,闹得这么不开心。童自荣说乔榛作为厂长、
丁建华作为分配角色的组长,两人搞垄断和排挤,不给他主角配音,只给他配角。乔榛
、丁建华说他们已经格外照顾童,但童飘逸华丽的佐罗味无法融入其他角色,上译厂的
顶头上司中影集团多次对他的配音提出意见,验收不能通过,但乔、丁还是努力挽回,
争取重录而不换人。
童自荣1973年进入上海电影译制厂,2004年退休——不知是否受此事影响。现在还经常
在动画片《西游记》、电影《玩具总动员》、《金箍棒传奇》、《大圣归来》等新戏里
配一些配角,依然专注和投入。他说“我最大的爱好就是配音,我恐怕永远不会放弃,
尤其是外国电影的配音;塑造角色是我的爱好。”乔榛生过三次癌,每次都抗了过来。
也已退休,和丁建华一起经营文化公司,推广朗诵表演。看来大家都move on啦,那样... 阅读全帖
1 2 3 4 5 末页 (共8页)