y*****n 发帖数: 6302 | 1 他没说语言问题,是曲风问题,原曲法语版是童谣,而中文版不是,我用中文版的感觉
唱了法语版。贴个中文版的歌词你们看,和童谣不沾边
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais jene t'oublierai (永不能忘) |
|
K*******y 发帖数: 6003 | 2 睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前 结束在你走后
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
逃跑,洋金,包子 ~~~ |
|
y*****n 发帖数: 6302 | 3 来自主题: Sound_of_Music版 - 【中秋】无月 中秋夜,窗外狂风暴雨,耳边一遍遍循环着:
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
Il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
Jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
Il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
Jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
曾经因为各自要陪家人,我们约定那一刻同时望月,在同一个城市的两端一起赏月。而
今,天各一方,甚至身边的家人也已有了变化。今夜无月,我依然仰望天空,你是否还
记得曾经的约定,这一刻你还会望月么,你的城市今夜有月亮么。Il ya longtemps
que je t'aime, Jamais je ne t'oublierai 爱你已久,永不能忘。。。。。。 |
|
s*****r 发帖数: 80 | 4 这首歌真好听:
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il y a longtemps que je t'aime
jamais je ne t'oublierai
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
il y a longtemps que je t'aime
jamais je ne t'oublierai
歌词 |
|
f*********g 发帖数: 958 | 5 茶馆的歌词有两句不对,偶找来法文原版,自己胡乱拼凑了个中文译版,大家看着玩。
À la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Sous les feuilles d'un chêne 华盖荫荫之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘;
Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处,
Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne |
|
v********d 发帖数: 1155 | 6 梦之浮桥
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
Il y a longtemps que je t'aime ( 我爱你已久 )
Jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
Il y a longtemps que je t'aime ( 我爱你已久 )
Jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
Il y a longtemps que je t'aime ( 我爱你已久 )
Jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
作者: yesdianying 2006-12- |
|
K*******y 发帖数: 6003 | 7 睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前 结束在你走后
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘) |
|
K*******y 发帖数: 6003 | 8 睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前 结束在你走后
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘) |
|
|
w********9 发帖数: 8613 | 10
本来我就已经提过德语语法的性和格,但是德语的发音十分规则。而法语有它自己的问
题。从初学开始到后来,法语发音一直会是很大的问题。这个问题也影响了通过法语过
来的词汇。比如,像t这样一个辅音字母在英语词汇的结尾也会不读音。
第146、149和150贴里给出了最常用英语词汇具备的非常强的德语联系。
参照最常见的近1000最常见的英语词汇的大致的法语对应词汇:
the l'
of de
and et
a une
to à
in po
is est
be être
that que
was était
he il
for pour
it elle
with avec
as comme
his sa
I I
on sur
have avoir
at à
by par
not pas
they ils
this ce produit
had eu
are sont
but mais
from à partir
or ou
she t-elle
an une
which qui
you vous
one une
we nous
... 阅读全帖 |
|
c******g 发帖数: 4889 | 11 文中《漫长的婚约》的票房有问题,翻译的人显然不太明白票房在法国怎么计算。在法
国电影主要是以观看次数来算,而不是按票价的面值(因为按实际面值比较麻烦,法国
影院有月票,如UGC或MK2 illimité,观众可以无计数在上述院线观看)。
他写的法文原文好像和英文翻得不一样:
http://jpjeunet.com/filmographie/lie-of-pi/
Life of Pi
Petit rappel des faits :
Après la sortie du Long dimanche de fiançailles, la Fox m’avait
contacté pour savoir si je serais intéressé par l’adaptation du roman de
Yann Martel : Life of Pi.
Guillaume Laurent et moi, avons donc écrit le scénario, que le studio a
immédiatement adoré. (Ce qui est rare à Ho... 阅读全帖 |
|
j****x 发帖数: 1701 | 12 哦,听了小帕贴的原唱,味道完全不同,我是跟雯婕学的,她最早出来的单曲是重新填
词的中文版,因为中文歌词的关系完全脱离了原唱的感觉,不再像童谣了,我这法盲再
乱学一通,小帕估计被雷翻了 :P
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
(music)
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
il y a longtemps que je t'aime (我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai (永不能忘)
我已经开始苍老
因为爱过了你
你甚至不用知道爱你的我是谁
爱恋中每一个瞬间都可能就是一生
时光都已经不再
你比我更永恒
亲爱的没有了你就没有任何人
il y a longtemps que je t'aime (我爱你 |
|
j****x 发帖数: 1701 | 13 【 以下文字转载自 Music 讨论区 】
发信人: jingzx (洋金), 信区: Music
标 题: 中秋赏月-梦之浮桥(喷麦,断气+打折法语)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 14 09:45:32 2008)
祝大家饼饼节快乐!!!
中秋我这儿下大雨,赏不到月,最近也没空录歌,翻了半天只有两首和月亮有关的歌,
还有一首更不敢拿出来,还是那这首听过的人不会太多的来听一下月光,大家尽管拿月
石来砸:P
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
我已 |
|
j****x 发帖数: 1701 | 14 【 以下文字转载自 Music 讨论区 】
发信人: jingzx (洋金), 信区: Music
标 题: 中秋赏月-梦之浮桥(喷麦,断气+打折法语)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Sep 14 09:45:32 2008)
祝大家饼饼节快乐!!!
中秋我这儿下大雨,赏不到月,最近也没空录歌,翻了半天只有两首和月亮有关的歌,
还有一首更不敢拿出来,还是那这首听过的人不会太多的来听一下月光,大家尽管拿月
石来砸:P
睡在漂动的月光
梦跳起华尔兹
回忆又再次盛开玫瑰的浮桥上
爱从不同的路过来命运只有一颗心
六月的驼云倾倒
三月下过的雪
仰起脸只为迎接落空的一个吻
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
在我举杯的时候
把对面留给你
当遇到美好诗篇要为你读一遍
你只需在燃烧过后把灰烬全留给我
爱并不盲目
没有爱才盲目
开始在你来之前结束在你走后
il ya longtemps que je t'aime(我爱你已久)
jamais je ne t'oublierai(永不能忘)
我已 |
|
d***o 发帖数: 2059 | 15 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: waleye (damangler), 信区: Military
标 题: 对小波同学获奖这个评论比较客观(法国人写的)(转)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 00:00:17 2010, 美东)
一个法国记者在刘晓波获奖后的评论: 你去说吧,我干我的
信源:明报|编辑:2010-10-09| 网址:http://www.popyard.org 抄送朋友|打印保留
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。--[服务使用须
知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscu... 阅读全帖 |
|
h*******e 发帖数: 510 | 16 Accueil
Boutique ésotérique
Prophéties de Nostradamus
Jeux pour adultes et séniors
Applications pour PC
Jouets d'enfants
Jeux PC
Equipement pour PC
Télécharger les jeux gratuits
Jeux sur consoles
Jeux Playstation 3
Accessoires et consoles
Google !
Nostradamus, Les prophéties de Nostradamus
Articles d'interprétations, recherches , forums, boutique, voyance
dictionnaire des Centuries de Nostradamus et prophéties célèbres.
Ce site explique les Centuries de Nostradamus ainsi que les prophéties ... 阅读全帖 |
|
C*****0 发帖数: 59 | 17 http://www.popyard.com/cgi-mod/newspage.cgi?num=619221&r=0&v=0&j=0
一个法国记者在刘晓波获奖后的评论: 你去说吧,我干我的
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国作家。他唯一的特长就是攻击中国的
社会主义制度。
为什么?
Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser
la société chinoise ». ... 阅读全帖 |
|
F**********1 发帖数: 96 | 18 转载自http://blog.renren.com/share/121343995/3432029389#nogo
[从别人贴里看到的法国左派的评论,有点道理,虽然和新华社社论差不多了。随便大
致翻一下,没有逐句逐字,有兴趣的随便看看]
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国作家。他唯一的特长就是攻击中国的
社会主义制度。
为什么?
Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser
la s... 阅读全帖 |
|
w****e 发帖数: 2210 | 19 一个法国记者在刘晓波获奖后的评论: 你去说吧,我干我的
信源:明报|编辑:2010-10-09| 网址:http://www.popyard.org 抄送朋友|打印保留
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。--[服务使用须
知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国... 阅读全帖 |
|
z**n 发帖数: 22303 | 20 信源:明报
Les chiens aboient, la caravane passe.
让狗去叫吧,车队照常驶过。(你去说吧,我干我的)
Le prix Nobel de la paix vient d’être attribué par la Norvège à un
obscur écrivain chinois ayant pour seule qualité de contester le régime
social en République de Chine populaire.
Pourquoi ?
诺贝尔和平奖刚刚被颁发给了一个微不足道的中国作家。他唯一的特长就是攻击中国的
社会主义制度。
为什么?
Les uns répondent que c’est dans le but d’aider à « démocratiser
la société chinoise ». Mais alors que le prix Nobel de la paix existe
depuis 1901, comment comprendre qu’aucun p... 阅读全帖 |
|
p*******e 发帖数: 1749 | 21 共产党开大会的时候都要唱国际歌,蛮雄壮的,但是为什么中文国际歌只采用了原版国
际歌的第一、二、六段呢?因为第三、四、五段是这样唱的
第三段
压迫的国家、空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
富人无务独逍遥。
穷人的权利只是空话,
受够了护佑下的沉沦。
平等需要新的法律,
没有无义务的权利,
平等!也没有无权利的义务!
(重复副歌)
第四段
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
他们除了劳动,
还抢夺过什么呢?
在他们的保险箱里,
劳动的创造一无所有!
从剥削者的手里,
他们只是讨回血债。
(重复副歌)
第五段
国王用烟雾来迷惑我们,
我们要联合向暴君开战。
让战士们在军队里罢工,
停止镇压,离开暴力机器。
如果他们坚持护卫敌人,
让我们英勇牺牲;
他们将会知道我们的子弹,
会射向我们自己的将军。
(重复副歌)
法文原文
III.
L'État comprime et la loi triche,
L'impôt saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s'impose au riche,
Le droit du pauvre est u... 阅读全帖 |
|
c******g 发帖数: 4889 | 22 La sécheresse menace la production hydroélectrique
La Compagnie Nationale du Rhône prévoit une baisse de production de 20
% en 2011 Crédits photo : JIANAN YU/REUTERS
Avec la vague de chaleur et le faible taux de pluviométrie, les barrages
sont à leur plus bas niveau, selon Les Echos.
Le monde agricole n'est pas le seul à être affecté par la vague de sé
cheresse qui s'installe en France. Le secteur énergétique est également
en ébullition. Au moment où près d'un département sur deux fait l'ob... 阅读全帖 |
|
t****z 发帖数: 8931 | 23 我最早学的法语歌是
Frère Jacques, frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
国际歌是我学的第二首法语歌
L'INTERNATIONALE Couplet 1 :
Debout ! les damnés de la terre !
Debout ! les forçats de la faim !
La raison tonne en son cratère,
C’est l’éruption de la fin.
Du passé faisons table rase,
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !
Refrain : (2 fois sur deux airs différents)
C’est la ... 阅读全帖 |
|
j*****p 发帖数: 24000 | 24 这基本上可以肯定是大脑再加工的回忆。
精神病学上面的deja vu啊,Jamais vu啊差不多
很多经典的见鬼报告后来证实是各种不同场景的后期合成。 |
|
D****u 发帖数: 3217 | 25 另外你可千万别去
jamais crois aux arabes. |
|
e*u 发帖数: 10016 | 26 《国际歌》中文版歌词(完整)
第一段:
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第二段:
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才会成功!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第三段:
压迫的国家、空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
富人无务独逍遥。
穷人的权利只是空话,
受够了护佑下的沉沦。
平等需要新的法律,
没有无义务的权利,
平等!也没有无权利的义务!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第四段:
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
他们除了劳... 阅读全帖 |
|
n******o 发帖数: 362 | 27 今天狗了一下,中文歌词不全,原本没有那几段很给力啊
尤其适合现在唱。
建议薄总下次唱这个。
法文第三、四、五組歌詞
Wikisource-logo.svg
维基文库中相关的原始文献:
國際歌 (柯茨)
[编辑] 法文原文
III.
L'État comprime et la loi triche,
L'impôt saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s'impose au riche,
Le droit du pauvre est un mot creux :
C'est assez languir en tutelle,
L'Égalité veut d'autres lois :
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
Égaux, pas de devoirs sans droits ! »
(Au refrain)
IV.
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
O... 阅读全帖 |
|
o*********e 发帖数: 3093 | 28 MON ONCLE JULES
我的叔叔于勒
Maupassant
莫泊桑
Un vieux pauvre, à barbe blanche, nous demanda l'aumône. Mon
camarade Joseph Davranche lui donna cent sous. Je fus surpris. Il me dit :
- Ce misérable m'a rappelé une histoire que je vais te dire et dont le
souvenir me poursuit sans cesse. La voici :
Ma famille, originaire du Havre, n'était pas riche. On s'en tirait,
voilà tout. Le père travaillait, rentrait tard du bureau et ne gagnait pas
grand-chose. J'avais deux soeurs.
... 阅读全帖 |
|
c******g 发帖数: 4889 | 29 这句话是波托斯说的,原文是:
Savez-vous, dit Porthos, que tordre le cou à cette damnée Milady serait un
péché moins grand que de le tordre à ces pauvres diables de huguenots,
qui n'ont jamais commis d'autres crimes que de chanter en français des
psaumes que nous chantons en latin? |
|
w*****8 发帖数: 703 | 30 【 以下文字转载自 Rainbow 讨论区 】
发信人: wps9988 (zhzhu), 信区: Rainbow
标 题: 兄弟情人
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Dec 22 00:48:14 2010, 美东)
剧情简介 · · · · · ·
★ 巴西最具争议的同志电影
★ 跨越血缘与性别的禁断爱情
★ 他们拥有一半血缘,也拥有彼此的爱
托马斯刚出生时,好几个星期双眼仍旧紧闭,身为医护人员的母亲认为,只要孩子
准备好,便会自己睁开眼。而最先映入托马斯眼帘的,便是比自己大6岁、同母异父的
哥哥弗朗西斯。那一眼,似乎注定了两人无悔的爱情。随着年龄增长,托马斯对弗朗西
斯日渐崇拜,弗朗西斯对托马斯更是呵护备至。两人互动亲昵过火,让父母不知所措。
虽担心兄弟俩逾越「常轨」,但家人仍选择包容他们相爱的可能。
经过人事物的变迁,弗朗西斯和托马斯终于成为爱侣。然而托马斯即将为了奥运赛
事远赴俄国泳训三年。血浓于水的两人,是否禁得起分离的考验?
这是一个关于家庭、尊重与爱的故事。一直以来,同志电影都太过沉重,同性爱情
都太过晦暗不堪。导演独辟蹊径,用一种「非禁忌」的方式描述一对... 阅读全帖 |
|
a****b 发帖数: 3588 | 31 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: NYC (NewYork is a dirty word?), 信区: Joke
标 题: 有人转过学外语全集了吗?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 9 16:25:22 2011, 美东)
先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国人数学好得不得了 有木有!!!!!!!!!
一百以内加减法老子不用计算器直接念出来了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
电话号码两个两个念啊!!!!!!!!!!!!
176988472怎么念!!!... 阅读全帖 |
|
y****e 发帖数: 419 | 32 http://www.ruishi.info/forum/viewthread.php?tid=14228&sid=DY5tQ287
seule
jamais seule
积分 808
发贴 678
注册 2003-3-11
来自 上海
状态 离线 强力推荐的学习法语的网站
此帖将作过精华置顶,大家有比较好的学习法语的网站都可以跟帖。
我最喜欢的通过英语学法语的网站:
Tex's French Grammar
这是由Univ. of
Texas的Austin分校法语系制作的网站,主角是几个小动物:Tex、Tammy、Edouard、Joe-
bob……。本站对语法的讲解很系统(通过右上角的下拉菜单可以选择语法点),每个语
法点后还有四道题,点击每段前面的标志,可以播放Real格式的具有各动物特点的法语对
话。如果要我打星星,五星算最高的话,我给五星。
http://www.lamc.utexas.edu/tex/
francais interactif
这也是UT的Austin分校的网站,跟前者结合,里面是这个学校的学生去巴黎学法语的录像
,每课都有录像,还有全部法语动词的变位,相当 |
|
m*********x 发帖数: 400 | 33 Monsieur, c'est très agréable de lire ce que vous avez écrit, et je vous
remercie beaucoup pour vos conseils.
Mais, monsieur, je n'ai pas dit que je parle très bien français. Je
voulais seulement dire que mon français est assez bon pour moi de vivre
en France. Mon éducation en français a été donné d'une façon
un peu bizarre: Je ne l'ai jamais appris systématiquement. J'étais très
jeune quand mon professeur de français a essayé de me enseigner le
français. Moi, un pe |
|
M****M 发帖数: 1445 | 34 德语
劳资上了近一年德语课!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路啊!!!!!!!
谁给劳资讲德语是世界上最严谨的语言啊!!!!!!
尼玛的!!哪个星云的德语啊!!!!!!
跟吐屎一样一样一样的啊(发ö的时候)!!!!有木有有木有!!!!
谁再给劳资提德语是世界上最严谨的语言,劳资一口盐汽水喷死你啊!!!!!!!
德国人数数真是极品啊!!!!!!
八十九不念八十九啊!!!!!!!
念九 和八十啊!!!!!有木有!!!!!!!
尼玛怎么是反的啊!!!!!!!
德国人数学好得不得了啊!!!!
加减乘除倒算如流啊!!!!!!!
67254不念六万七千二百五十四啊!!!!!!
念七和六十个千两个百四和五个十啊!!!!!!!
写出来尼玛是siebenundsechzigtausendzweihundertvierundfünfzig!!!!!
四十八个字母啊!!!!!尼玛不嫌长啊!!!!!!
尼玛还没标点符号和空格啊!!!!!
这肿么认啊????坑死爹啊!!!!!!
等你认出来,尼玛一首忐忑已经唱完了呀完了呀!!!!!!
就是尼玛甩葱歌也唱完了呀!!!!!!
所有名词都分男,女和不男不女啊!... 阅读全帖 |
|
s**********l 发帖数: 8966 | 35 Cornwell从来没考虑过OU吧,再说后院招人也不算啥牛事儿,Jamais Winston, Philip
Rivers还是bama后院呢。 |
|
发帖数: 1 | 36 12/7/2017, 欧伦 鲍狄埃 国际歌。 The International, Eugene Pottier, Pierre
Degeyter. 以前唱中文,感觉都烦了。但是听了法文原唱,感觉好多新鲜感受。体会
更深刻。感染力倍增。
The song of the First and Second International, it was written by a
transport worker after the Paris Commune was crushed by the French
government. The song was later used as the first Soviet Union National
Anthem and Anthem of the (Third) Communist International, until 1944 when
the latter was disolved.
The International
Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners o... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 37 12/7/2017, 欧伦 鲍狄埃 国际歌。 The International, Eugene Pottier, Pierre
Degeyter. 以前唱中文,感觉都烦了。但是听了法文原唱,感觉好多新鲜感受。体会
更深刻。感染力倍增。
The song of the First and Second International, it was written by a
transport worker after the Paris Commune was crushed by the French
government. The song was later used as the first Soviet Union National
Anthem and Anthem of the (Third) Communist International, until 1944 when
the latter was disolved.
The International
Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners o... 阅读全帖 |
|
m*******e 发帖数: 36 | 38 敲了很多字,删了,又敲回来...
很少来这里,没想到一来会看见你这个告别帖!一下不知道说什么好,有些语塞...
你可能不知道,你一走,我在这儿的朋友就几乎少了一半...
你也不知道,你的为人,是我给自己最亲近的人经常说的故事,认识你,是我的荣幸,能在
你离开时听到你的歌声,人生完整了~~
估计没几个人知道"朝花夕拾",也没几个人知道"花花"这个昵称怎么来的.谢谢你陪伴我
一直从坦克打到了轿车,最终授予我"soulmate"的称号~~ 谢谢一直以来的关心!!!
希望有一天,在一群陌生的马甲中,会再有一个不认识的赤脚追着要和我打,这一次我肯
定不会再到处躲~~
Véritable ami ne laissez jamais,fleur pour toujours |
|
d**i 发帖数: 1081 | 39 好了,为了不让花生版的MM觉得丢脸。最后放一个《连卡佛小姐》的歌词。此贴我不在
回了。要沉还是要顶,各位随意。
连卡佛小姐
词:尚雯婕 feat. 林夕
曲:尚雯婕 feat. 张亚东
编:尚雯婕 feat. 谭伊哲
制作:谭伊哲
Let’s start the fashion baby
I’m going crazy
Dis-moi ce que tu détestes chez moi, s’il-te-pla??t !
请告诉我你讨厌我哪里!
Il me semble que tu n’es jamais satisfait !
看上去你永远都不满意!
Qu’est-ce que tu veux que je fasse pour te plaire ?
你到底要我做什么来讨好你?
Dis-le-moi vite, car je perds la patience, tu sais ?
快点告诉我,因为我已失去耐心,你可知道?
别管我今天说什么
我的名字叫Laure
L A U R E L A U R E LAUR
他们说我不够性感 唱歌有点奇怪
Lo |
|
S***Z 发帖数: 1029 | 40 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: NYC (NewYork is a dirty word?), 信区: Joke
标 题: 有人转过学外语全集了吗?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Mar 9 16:25:22 2011, 美东)
先是法语
老子两年前选了法语课!!!!!!!!
于是踏上了尼玛不归路 啊!!!!!!!!!!
谁跟老子讲法语是世界上最油煤的语言啊!!!!!!!!
尼玛听的哪个外太空的法语啊!!!!!!!!!!!
跟吐痰一样一样一样的啊 有木有!!!!!!!!!
谁再跟老子讲法语是世界上最油煤的语言 老子一口浓痰咸你啊!!!!!!!!!!
!!!!!
法国人数数真是极品啊!!!!!!!!
76不念七十六啊!!!!!!!!!!
念六十加十六啊!!!!!!!!!!
96不念九十六啊!!!!!!!!!
念四个二十加十六啊!!!!!!!!!!!!!
法国人数学好得不得了 有木有!!!!!!!!!
一百以内加减法老子不用计算器直接念出来了啊 有木有!!!!!!!!!!!!!!
电话号码两个两个念啊!!!!!!!!!!!!
176988472怎么念!!!... 阅读全帖 |
|
b*s 发帖数: 82482 | 41 这首诗我很喜欢,看看原文和几个英译:
À une passante
La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;
Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.
Un éclair... puis la nuit! — Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
N... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 42 有人看过拉康吗……
顺便把褚孝泉和马云龙的原文都贴上来:
褚孝泉:关于《拉康选集》的翻译问题
博览群书编辑部:
偶然读到发表于贵刊2006年第12期的马元龙的文章《翻译需要敬畏之心(下)》,批评
我所翻译的《拉康选集》。读了之后颇有几点感想,乞借贵刊一角略述,亦可就教于关
心拉康译文的读者。
译事无止境,只有切琢中才能进步。我翻译的《拉康选集》由上海三联书店出版后,一
直未见专家对译文的评判,这次看到有人来点评,甚是欣喜,但是细读之下,却感到非
常失望。翻译,是个从原文到目标文的过程;评论翻译,当然是在对比原文和译成的文
字后做的判断,这是不言而喻的。然而,我将拉康所写的法文原文迻译成中文,马博士
却凭借英译本来评判我的中译文,似乎对拉康的原文过于轻视了吧。当然,马博士特地
指出,拉康的英译本是得到拉康的继承人认可的本子,但他却不知拙译亦是。拉康著作
版权所有者及其出版社对翻译质量很是挑剔,他们请了权威人士对我的译文认真鉴定之
后才授予版权同意三联出版这部译作。英译本无疑是个好译本,我也不在这里评论英译
和中译孰优孰劣,只是想说,就拉康著作的责任人的信任而言,中译本和英译本具有同
等地... 阅读全帖 |
|
j****x 发帖数: 1701 | 43 【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: jingzx (洋金), 信区: Literature
标 题: A La Claire Fontaine - 翻唱(打折法语版)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 24 07:53:28 2009)
法盲唱法语歌当然是打折没商量的,多谢微细老师鼓励,终于把这首歌给唱下来了。这
首歌是好莱坞文艺片《面纱》的插曲,中文版是尚雯婕配唱的,是她第一首真正意义上
属于她的歌。
À la claire fontaine
(French)
À la claire fontaine, 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其娇艳
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘
Sous les feuilles d'un chêne, 华盖荫 |
|
k*****0 发帖数: 463 | 44 yeah, I love this song, too. A sad song though
Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN
sigh |
|
n*******w 发帖数: 6708 | 45 近期因《非你莫属》栏目中文颐的言论所造成的负面影响,针对其在百度百科“ 文颐
” 页面出现的“曾负责法国MLC 品牌战略及市场工作”及其他国内网站报道及转载中
描述其担任“法国MLC 公司品牌战略及产品设计经理”等信息,法国MLC时尚咨询公司
发布特别声明如下
COMMUNIQUÉ
Paris, le 28 mai 2012
Depuis le 20 mai 2012, à la suite d'une émission de télévision en Chine,
“Only you”, il est apparu sur plusieurs sites chinois que l'un des
membres du jury de cette même émission, Mme ZHANG Hong (ou Wen Yi), a int
égré, dans le passé, la société “MLC FRANCE”. Cette information est
aujourd'hui visible sur le site Baidu Baike, à ... 阅读全帖 |
|