由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: gelivable
1 2 3 下页 末页 (共3页)
g****n
发帖数: 3313
1
来自主题: SanFrancisco版 - 我鳖文化输出再下一城。Gelivable
Gelivable
What is "Gelivable" or "Ungelivable"?
gelivable 65 up, 1 down

buy gelivable mugs, tshirts and magnets
adj. A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge-
in Chinese means give, li- means power, strength or energy.
1. Wow, China overtakes Japan as world's second-biggest economy, it is so
gelivable!
2. It is gelivable that Spain won 2010 FIFA's World Cup, Spain FTW.
excited energized cheerful joyful disappointed depressed sadfrustrated
by drif13 Nov 7, 2010 s... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
2
快来围观英文春联
见过用中文写的传统春联,但你见过用英文写的洋春联吗?2月5日,网友在微博上发了一副“洋春联”的图片,不仅全用英文书写,而且对仗工整(如图)。
这副春联上下联各有9个英文单词、4个词组,按中国春联的格式竖排。门右侧的上联是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不错、睡得不错、天天都开心”),门左侧的下联是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力学习、努力工作、钱越挣越多”)。门上方的横批则是去年由中国网民创造的新英文单词“Gelivable”(意思是“给力”)。门中间还贴着一张菱形的大红纸,上面印着金色大字“LUCK”(意思是“好运”)。
网友纷纷称赞这副“中为洋用”的洋春联有创意。也有网友认为门中间的“LUCK”不该正着贴,而该像贴“福”字一样倒着贴,表示“好运到(倒)”。2月6日,李开复的微博转发了此图,让“洋春联”很快蹿红。
W*****r
发帖数: 5681
3
Wow, even Urban dictionary has this word. 学习中!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=gelivable
K******S
发帖数: 10109
4
来自主题: Tianjin版 - 艾跃进 Gelivable ah (转载)
【 以下文字转载自 NKU 讨论区 】
发信人: KingofMS (你太有才了), 信区: NKU
标 题: 艾跃进 Gelivable ah
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 25 15:51:27 2011, 美东)
n********n
发帖数: 8336
5
来自主题: WaterWorld版 - 美国在线中式俚语(ZT)
你 知道you can you up,no can no BB是什么意思吗?今年4月9日才被录入的;you
can you up(你行你上啊);在美国在线俚语词典Urban Dictionary中被发现,解释中还
附赠了配套用语;no can no BB;(不行就别乱喷)。该词语出现,就收到了290多个赞,
热度可见一斑。
1. you can you up, no can no BB 你行你上啊, 不行别逼逼
Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it.
It's used against people who criticize others' work, especially when the
criticizer is not that much better. Often followed by "no can no BB", which
means "if you can't do it then don't even criticize it".
中式英语翻译而来。... 阅读全帖
m******c
发帖数: 2248
6
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: neohorizon (horizon), 信区: WaterWorld
标 题: 美国在线中式俚语(ZT)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jun 15 16:19:01 2014, 美东)
你 知道you can you up,no can no BB是什么意思吗?今年4月9日才被录入的;you
can you up(你行你上啊);在美国在线俚语词典Urban Dictionary中被发现,解释中还
附赠了配套用语;no can no BB;(不行就别乱喷)。该词语出现,就收到了290多个赞,
热度可见一斑。
1. you can you up, no can no BB 你行你上啊, 不行别逼逼
Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it.
It's used against people who criticize others' work, especially when the
criticiz... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
7
记不住成千上万的英语单词,不如自己创造一个好记又好玩的新单词吧。昨日,“生活周刊”发出的一条微博,在短短几个小时内被转发上万次。一看,原来这条微博自信地宣告:“有一个新单词诞生了 :ungelivable(不给力)!”会心而笑的网友们纷纷转载,“不转的话,就太unge-livable了!”
网民造英语,老外看不懂
ungeliable这个词,虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able” 在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于——老外绝对看不懂。
虽然老外看不懂,但是ungeli-able在中国网友中却大受欢迎。“昂给力围脖!”网友们不仅第一时间就弄懂了它的发音,而且举一反三,“不给力是ungelivable,给力就是gelivable。”“哈哈,这单词实在太gelivable了!”昨日,各知名微博对此进行纷纷转载,转发量很快破万。网友戏称,ungeliable可能是有史以来传播速度最快... 阅读全帖
d*****l
发帖数: 8441
8
来自主题: Military版 - 国产英文单词真给力
新闻出版总署日前下发《关于进一步规范出版物文字使用的通知》。通知指出,随着经
济社会的发
展,在报纸、期刊、图书、音像制品和电子书、互联网等各类出版物中,外国语言文字
使用量剧增,
出现了在汉语言中随意夹杂英语等外来语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非
中非外、含义
不清的词语等滥用语言文字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了
和谐健康的语
言文化环境,造成了不良的社会影响。
“不给力”一词就这样变成“英语”
通知要求,各出版媒体和出版单位要充分认识规范使用汉语言文字的重要意义,严格执
行规范使用汉
语言文字有关规定。
通知要求,高度重视规范使用外国语言文字。出版媒体和出版单位要进一步加强外国语
言文字的使用
规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、语法规则。在
汉语出版物
中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字;禁止生造非中非外、
含义不清的词
语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序等违反语言规范现象。汉语文出版物中需要使用
外国语言文字
的,应当用国家通用语言文字作必要的注释。外国语言文字的翻译应当符合翻译的基本
原则和惯... 阅读全帖
y****e
发帖数: 23939
9
“不给力”一词就这样变成“英语”
西安晚报12月22日报道 新闻出版总署日前下发《关于进一步规范出版物文字使用的通
知》。通知指出,随着经济社会的发展,在报纸、期刊、图书、音像制品和电子书、互
联网等各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂
英语等外来语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等
滥用语言文字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语
言文化环境,造成了不良的社会影响。
通知要求,各出版媒体和出版单位要充分认识规范使用汉语言文字的重要意义,严格执
行规范使用汉语言文字有关规定。
通知要求,高度重视规范使用外国语言文字。出版媒体和出版单位要进一步加强外国语
言文字的使用规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、
语法规则。在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外
国语言文字;禁止生造非中非外、含义不清的词语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序
等违反语言规范现象。汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言
文字作必要的注释。外国语言文字的翻译应当符合翻译的基... 阅读全帖
N****w
发帖数: 21578
10
来自主题: Military版 - 给力有英文版了
geliable 阿
为啥是 gelivable

gelivable
L*********d
发帖数: 7037
11
来自主题: Military版 - 给力有英文版了
tg发文禁止使用。现在洋人越来越用,看tg如何收场。下回O8对胡core说中国高铁很
gelivable,就好玩了。

gelivable
d*******n
发帖数: 4913
12
“不给力”一词就这样变成“英语”
西安晚报12月22日报道新闻出版总署日前下发《关于进一步规范出版物文字使用的通知
》。通知指出,随着经济社会的发展,在报纸、期刊、图书、音像制品和电子书、互联
网等各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂英语等外来
语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言文
字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环境
,造成了不良的社会影响。
通知要求,各出版媒体和出版单位要充分认识规范使用汉语言文字的重要意义,严格执
行规范使用汉语言文字有关规定。
通知要求,高度重视规范使用外国语言文字。出版媒体和出版单位要进一步加强外国语
言文字的使用规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、
语法规则。在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文
字;禁止生造非中非外、含义不清的词语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序等违反语
言规范现象。汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字作必
要的注释。外国语言文字的翻译应当符合翻译的基本... 阅读全帖
G*******n
发帖数: 2041
13
来自主题: SanDiego版 - 你认识这些单词吗?
人民的智慧是无穷的,呵呵
先猜猜,答案在后面
ungeliable geliable
Smilence
Democrazy
Togayther
Freedamn
Shitizen
Divoice
Animale
Amerryca
Innernet
Yakshit
Carass
Canclensor
Sexretary
Chinsumer
Vegeteal
Jokarlist
Corpspend
Don’train
Suihide
Departyment
Emotionormal
Harmany
官方叫停"不给力" 网友笑而不语 盘点中国特色自创英文 综合
“不给力”一词就这样变成“英语”
西安晚报12月22日报道 新闻出版总署日前下发《关于进一步规范出版物文字使用的通
知》。通知指出,随着经济社会的发展,在报纸、期刊、图书、音像制品和电子书、互
联网等各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂英语等外
来语、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言
文字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环
境,造成了... 阅读全帖
i*********5
发帖数: 19210
n*******e
发帖数: 1141
15
niubility! gelivable!
b*********w
发帖数: 1486
B**********s
发帖数: 1520
17
真你妈有才 我他妈服了
H**r
发帖数: 10015
18
这个门很像美国的门
s**********x
发帖数: 4593
a*******0
发帖数: 2
20
来自主题: Headline版 - gelivable华闻

http://v.ifeng.com/live/
o***s
发帖数: 42149
21
截图
跻身2013年微博十大网络流行语之一的“no zuo no die(不作死就不会死)”,近日被发现已成功被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典),引发网民组团前往围观“作”到国外的盛况。该词典收录了很多常规词典里面查不到的流行英文俚语俗语,最新出现的还有“you can you up(你行你上啊)”和配套“附赠”的“no can no BB(不行就别乱喷)”。友情提醒一下,现在的出题老师都“很潮”,大家要及时更新单词库,以免挂科啊!
中式英语进化 拼音混搭英文
近日,不少网友发现,刷微博时每天都会“偶遇”无数遍的“no zuo no die”,居然非常“高大上”地被录入了美国在线词典。
为了一探究竟,记者打开了Urban Dictionary,在搜索栏中键入“no zuo no die”,果然出现了这个创建于今年1月15日的新词。在该词条解释的第一句,赫然写着“This phrase is of Chinglish origin(这条短语源自中式英语)”。过去的三个月中,“no zuo no die”收到了1600多个点赞。
“no zuo no die... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
22
新加坡《海峡时报》5月5日刊发题为《中式英语在华日益流行》的署名文章,作者《海峡时报》中国区总编许建明在文中称,欢迎来到中式英语的世界。正如新加坡人爱他们的新式英语,泰国人爱他们的泰式英语,有强烈中国特色的英语也在中国日益流行。
文章说,因为同事没完没了地从自己的报告里挑刺儿,一名中国办公室文员很可能回敬道:“You can you up,no can no BB!”(你行你上,不行别废话!)
“No zuo do die”(不作死就不会死)常常在社交媒体上出现,用来警告别人不要做可能让自己陷入麻烦的蠢事。其他流行语还包括“tuhao”(土豪,即钱很多但没品位没礼貌的人)和“diaosi”(屌丝)。
最近,更多中式英语进入英语字典。在中国,很多人认为这凸显出祖国在世界上日益扩大的影响力,尤其鉴于中文渐渐成为在西方世界受青睐的文字。不久前,“You can you up,no can no BB”成为美国在线俚语词典“城市词典”中最新录入的词条。这个在线词典有770万条解释,都是普通词典里没有的俚语和流行语。较早收录的词条包括gelivable(给力)等。
文章称,中国国家媒体以几乎庆祝... 阅读全帖
g***j
发帖数: 40861
23
too gelivable
r********n
发帖数: 7441
24
来自主题: Military版 - 赣龙铁路扩能改造开工
gelivable
T*******x
发帖数: 8565
25
http://www.popyard.com/cgi-mod/newspage.cgi?num=668164&r=0&j=0
1. gelivable -- 给力
2. ungelivable -- 不给力
3. democrazy -- 民主
4. freedamn -- 自由
5. sexretary -- 秘书
y**i
发帖数: 782
26
来自主题: Military版 - 这个圣诞节过的
丝带收费
老瓦装盾
三哥放炮
土共加息
gelivable
w**********g
发帖数: 3158
27
来自主题: Military版 - 二胖有話要說
金二的眼神很gelivable
j*******n
发帖数: 10868
28
来自主题: Military版 - 给力有英文版了
中文的我都不太习惯
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-12300116
Her performance at the Australian Open has been described as very "gelivable
" - a Chinglish word coined by young people to mean brilliant - and her
success will doubtless inspire more youngsters to follow in her foot steps.
d**********i
发帖数: 2036
b*****d
发帖数: 61690
30
■新快报记者 华静言
跻身2013年微博十大网络流行语之一的“no zuo no die(不作死就不会死)”,近
日被发现已成功被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典),引发网民组团
前往围观“作”到国外的盛况。该词典收录了很多常规词典里面查不到的流行英文俚语
俗语,最新出现的还有“you can you up(你行你上啊)”和配套“附赠”的“no can
no BB(不行就别乱喷)”。友情提醒一下,现在的出题老师都“很潮”,大家要及时更
新单词库,以免挂科啊!
中式英语进化 拼音混搭英文
近日,不少网友发现,刷微博时每天都会“偶遇”无数遍的“no zuo no die”,
居然非常“高大上”地被录入了美国在线词典。
为了一探究竟,记者打开了Urban Dictionary,在搜索栏中键入“no zuo no die”
,果然出现了这个创建于今年1月15日的新词。在该词条解释的第一句,赫然写着“
This phrase is of Chinglish origin(这条短语源自中式英语)”。过去的三个月中,
“no zuo no die”收到了1600多个点赞... 阅读全帖
t*********r
发帖数: 2558
31
来自主题: Automobile版 - 周末去看奥迪 非常郁闷
I haven't seen any American SUV that's more gelivable than Q7
c*s
发帖数: 1
32
来自主题: Automobile版 - 免费帮查autocheck VIN history
大谢Girlfriend同学,太gelivable!
ding
s*h
发帖数: 1538
33
今天真的是从跌停到涨停。gelivable。只可远观了。
L**i
发帖数: 22365
34
来自主题: ebiz版 - dundle order in process
gelivable...
y*****u
发帖数: 4807
35
来自主题: ebiz版 - 什么叫做给力?
gelivable
l*****8
发帖数: 1083
36
来自主题: ebiz版 - lava
哇,gelivable
v*********s
发帖数: 161
37
来自主题: Faculty版 - 俺也interview回来了
Gelivable....
K******S
发帖数: 10109
38
human meat tooooo gelivable lah.
How did you guys find these?
hehe
f**********n
发帖数: 828
39
来自主题: Food版 - 老婆饼~
gelivable!!
K******S
发帖数: 10109
h******y
发帖数: 3501
41
来自主题: Living版 - Snow blower
Just bought Ariens 24'' 2 stage gas in tax-free weekend. I had Toro single
stage last winter, totally not gelivable, will sell it on CL this winter. I
am in MA.
h******y
发帖数: 3501
42
来自主题: Living版 - Sno-Tek吹雪机怎样
better go with a 2-stage, toro single stage not gelivable
s******s
发帖数: 3694
43
来自主题: NextGeneration版 - 旅行证照片要求
Costco
Gelivable
g*********5
发帖数: 2533
44
来自主题: PennySaver版 - sucrets胖子南加的又被歧视了?
your newspaper is not gelivable.
z****u
发帖数: 3461
45
来自主题: PennySaver版 - [bssd] 今天跟cable公司的经历
gelivable

续2
d****m
发帖数: 501
46
好像西太平洋大学更gelivable。
b******r
发帖数: 16603
47
来自主题: Stock版 - 快看 drys
very gelivable!
g********5
发帖数: 10335
48
according to its pronunciation. “Geili” has been transformed into the
English-sounding “gelivable,” and “ungelivable,” and the French “très
guélile。”
"神马" is also a new word too :)
b*******e
发帖数: 24532
49
来自主题: Stock版 - 银行突出重围啊
Google 很gelivable :-)
N******r
发帖数: 642
50
来自主题: Stock版 - 圣诞礼物啊----央行加息了
Gelivable!
1 2 3 下页 末页 (共3页)