由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: doulos
(共0页)
D*****r
发帖数: 6791
1
来自主题: Belief版 - 《耶稣福音》摘选 2
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: Dramaer (假如钟声响了), 信区: TrustInJesus
标 题: 《耶稣福音》摘选 2
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 15 16:00:39 2011, 美东)
(续前)
关于用词
最常翻译成英文新约里“Lord”的希腊词是“kurios”,说的是某个有权力、所有
权和无可置疑的指挥权的人。一个相近的希腊词despotes有时候也翻译成新约里的“
Lord”,意思是一个对下属有绝对控制的统治者。Murray J Harris教授这样解释两个
词得区别:“显然despotes和kyrios的意思大部分相同;都可以翻译成lord或master。
如果我们要区分两个词的侧重,kyrios表示“sovereign Lord”,despotes表示“
absolute Lord”
两个词在新约里都用来指耶稣是主。比如,约翰13:3,耶稣取用了kurios给自己:
“你称我老师和主(kurios);你是对的,我的确是。”犹大书1:4里,一段由耶稣世
上半个兄弟写的话,同时用了两个词... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
2
来自主题: TrustInJesus版 - 《耶稣福音》摘选 1
(续前)
关于用词
最常翻译成英文新约里“Lord”的希腊词是“kurios”,说的是某个有权力、所有
权和无可置疑的指挥权的人。一个相近的希腊词despotes有时候也翻译成新约里的“
Lord”,意思是一个对下属有绝对控制的统治者。Murray J Harris教授这样解释两个
词得区别:“显然despotes和kyrios的意思大部分相同;都可以翻译成lord或master。
如果我们要区分两个词的侧重,kyrios表示“sovereign Lord”,despotes表示“
absolute Lord”
两个词在新约里都用来指耶稣是主。比如,约翰13:3,耶稣取用了kurios给自己:
“你称我老师和主(kurios);你是对的,我的确是。”犹大书1:4里,一段由耶稣世
上半个兄弟写的话,同时用了两个词:“有些人偷偷的溜了进来,他们预先就被标明要
受谴责,这些不信神的人把上帝的恩典化为放荡,否认我们唯一的真宰(despotes)和
主(kyrios)。”
这两个词都极端的强力。都是新约时代奴隶制度语汇的一部分。他们表述的是一个
绝对控制他人的主----奴... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
3
来自主题: Belief版 - 《耶稣福音》摘选 3
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: Dramaer (假如钟声响了), 信区: TrustInJesus
标 题: 《耶稣福音》摘选 3
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 15 20:21:18 2011, 美东)
(续前)
不幸的是,英语圣经的读者长久以来被蒙蔽在doulos这个词的全部意义之外,
这是因为英语翻译者一直在回避这个词的直译,转而翻译成“仆人”(servant)
或者“契约仆人”(bond servant)而不是翻译成“奴隶”(slave)。这种
回避有几百年的历史了,甚至早于King James Version。日内瓦圣经,清
教徒时代的主要圣经,一致的把duolos翻译成仆人(servant)(虽然按当时
的文字习惯,写作seruant)。Murray Harris调查了20种主要的英语新约圣经
只发现了一个版本,E.J.Goodspeed的The New Testament: An American Translation
(1923)里把doulos翻译成slave。无疑这反映了我们社会长久以来对于奴隶制
形式的不... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
4
来自主题: TrustInJesus版 - 《耶稣福音》摘选 1
(续前)
不幸的是,英语圣经的读者长久以来被蒙蔽在doulos这个词的全部意义之外,
这是因为英语翻译者一直在回避这个词的直译,转而翻译成“仆人”(servant)
或者“契约仆人”(bond servant)而不是翻译成“奴隶”(slave)。这种
回避有几百年的历史了,甚至早于King James Version。日内瓦圣经,清
教徒时代的主要圣经,一致的把duolos翻译成仆人(servant)(虽然按当时
的文字习惯,写作seruant)。Murray Harris调查了20种主要的英语新约圣经
只发现了一个版本,E.J.Goodspeed的The New Testament: An American Translation
(1923)里把doulos翻译成slave。无疑这反映了我们社会长久以来对于奴隶制
形式的不舒服,有组织的人类奴役总是伴随着严重的虐待。
然而,服务和奴役并不是一回事,duolos这个词的全部含义被英语翻译长久
以来歪曲了,这是非常不幸的。
============
Unfortunately, readers of the English Bible ... 阅读全帖
P******l
发帖数: 1648
5
来自主题: TrustInJesus版 - 2018 GOOD TV 好消息電視台
航向你心~Doulos福音船
https://www.youtube.com/watch?v=L4WlIC0aO3A
Doulos在希臘文意思是上帝忠心的僕人,曾以海上書店到各地傳福音。當年船上的八個
年輕人,有人經歷家庭革命,有人是來探險。而在海上生涯有人從自卑,轉變為自我肯
定;有人在一次次的道別中,學會如何面對別離;更有人在服務貧困國家兒童時受到激
勵…
s***u
发帖数: 1911
6
来自主题: TrustInJesus版 - Does Philippians 2:6, 7 prove the Trinity?
Philippians 2:6, 7
"Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant,
and was made in the likeness of men."
Problem:
Great stress is placed on "morphe" (the Greek word for form) by trinitarians
and others like the J.W.'s who teach that Christ had a pre-human existence.
It is argued that "in the form of God" means that Christ had the nature of
God before his birth, and it was this which he sacrif... 阅读全帖
R*o
发帖数: 3781
7
来自主题: TrustInJesus版 - Study and Exposition of Romans 1:1-7
1:1 Paul refers to himself by his Latin (Roman citizen) name Paul (perhaps h
is cognomen), rather than his Jewish name, Saul—a change which is recorded
in Acts 13:9, 13.17 What is most amazing about Paul the author or Romans is
not that he didn’t have the rhetorical skill or intellectual prowess to wri
te well, but that justification by faith through grace should be the subject
discoursed upon by this one time persecutor of the church, legalist, and Ch
rist hater. Paul, the converted Pharisee, w... 阅读全帖
R*o
发帖数: 3781
8
来自主题: TrustInJesus版 - Study and Exposition of Romans 1:1-7
1:1 Paul refers to himself by his Latin (Roman citizen) name Paul (perhaps h
is cognomen), rather than his Jewish name, Saul—a change which is recorded
in Acts 13:9, 13.17 What is most amazing about Paul the author or Romans is
not that he didn’t have the rhetorical skill or intellectual prowess to wri
te well, but that justification by faith through grace should be the subject
discoursed upon by this one time persecutor of the church, legalist, and Ch
rist hater. Paul, the converted Pharisee, w... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
9
但是这段的确是在鼓吹奴隶制。
耶稣常说的是他是主,他在给门徒洗脚的时候也不忘洗脑,念叨“我是主”,“奴隶不
能大于主”
你引的约翰13:12-17洗脚段落里,讳饰“奴隶”这个词,转译成仆人,
你可以查当初希腊文的原词,doulos,就是奴隶的意思。

基督
b******e
发帖数: 539
10
why not go to www.amazon.com to serch for 'verilog', then you can read the
on-line customer reviews and choose the 5-star level book.
Or, go to http://www.doulos.co.uk/ to read on-line tutorial.
more. http://www.eg.bucknell.edu/~cs320/1995-fall/verilog-manual.html
and VHDL: http://www.gmvhdl.com/VHDL.html
http://www.eng.auburn.edu/department/ee/mgc/vhdl.html
http://www.erc.msstate.edu/~reese/vhdl_synthesis/index.html
and actually you can get info from www.verilog.com in the FAQ section.
(共0页)