p*****y 发帖数: 1982 | 1 刚看了标准答案了,嵌套才是王道阿。
他前面不该用“知道”,这个词意太含混了,把我弄傻了。后面全改成"认为"和“自认
为”,我就清楚了。 |
|
l*y 发帖数: 21010 | 2 我们来看"cast"这个词,这个词是google今天刚推出的用电视看视频的小设备,叫
chromecast,刚一出来amazon上就被预定一空。
这个玩意的大概意思就是你在手机或者tablet上找到的视频,比如youtube或者netflix
,想在电视上放,那你只要一点cast那个按钮,就自动传到电视上开始播放了。
那么这里的cast是什么意思呢?如果你不太清楚,去查金山词霸或者有道词典,首先映
入眼帘的是这几条解释:
1. N-COUNT-COLL 可数集合名词(戏剧、电影的)全体演员 The cast of a play or
film is all the people who act in it. The show is very amusing and the cast
are very good. 演出妙趣横生,演员的表演也很出彩。
2. VERB 动词挑选(演员);使…出演(某角色) To cast an actor in a play or film
means to choose them to act a particular role in it. 【语法信息】... 阅读全帖 |
|
|
w******u 发帖数: 7 | 4 转载:
厘清公正与平等公平正义
--顾晓军主义:改变中国·之二千一百八十四
被中共封杀、围剿在一狭小的角落里,没有外媒理睬我;而茅于轼讲座遭毛左闹场
的演戏却成新闻(讲座是挣钱的、没中共默许,茅于轼能搞讲座吗?没党媒推波助澜,
外媒怎知道毛左闹场?),那谁的新浪微博被封了几天、便有西方著名媒体采访(而我
的“顾晓军”不可以开微博,“顾-晓军”等开了微博、也被封几年了;相比,那谁的
微博能算封杀吗?)……
那谁在香港、接受西方著名媒体采访时、说到了“饱学之士”,这又是“玄学”的
输出。我不知,学多少算“饱学之士”?“饱学”与不饱学的界限在哪里?若学而不用
或学而无用(如已被全世界绝大多数人抛弃的马克思主义),“饱学之士”这样的称谓
、又有什么意义?而没有意义、却故作姿态,不就是“玄学”?不就是又在忽悠人们吗?
不去管了,依旧做我的学问。昨日写的《闲话公正与正义的区别》,被海外唯一一
家敢用我文的中立媒体用了(就当是对我的鼓励),我就来“厘清公正与平等公平正义
”(顺说,因为我倡导“公正第一”、批评“公平正义比太阳还要有光辉”、“公平正
义无国界”等等的混说,昨天,发现百科竟... 阅读全帖 |
|
t******n 发帖数: 2939 | 5 ☆─────────────────────────────────────☆
l63 (l63) 于 (Thu Jul 4 01:01:50 2013, 美东) 提到:
转子知乎: http://www.zhihu.com/question/21262930
一个关于数学归纳法的悖论问题:到底是第N天有N个红眼睛自杀,还是什么都不会发生?
此问题最早据说是澳大利亚的华裔数学神童陶哲轩在网上贴出来让大家思考,逗大家玩
儿的。但却是真的把我难住了,一直百思不得其解。在此求教方家。
题目是这样的。说一个岛上有100个人,其中有5个红眼睛,95个蓝眼睛。这个岛有三个
奇怪的宗教规则。
1. 他们不能照镜子,不能看自己眼睛的颜色。
2. 他们不能告诉别人对方的眼睛是什么颜色。
3. 一旦有人知道了自己是红眼睛,他就必须在当天夜里自杀。
某天,有个旅行者到了这个岛上。由于不知道这里的规矩,所以他在和全岛人一起狂欢
的时候,不留神就说了一句话:【你们这里有红眼睛的人。】
最后的问题是:假设这个岛上的人足够聪明,每个人都可以做出缜密的逻辑推理。请问
这个岛上将会发生什么?
此问题的第一个... 阅读全帖 |
|
j*******7 发帖数: 6300 | 6 【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: jmsma2007 (James), 信区: TrustInJesus
标 题: 我们如何认识神?
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Oct 30 14:34:23 2013, 美东)
我们对神的认识
若要探讨加尔文丰富多彩的思想,我们不免面对不知从何下手的难题。加尔文的著作
,尤其是一五五九年出版的《基督教要义》,文情并茂、说理清晰,闪烁着知性的深度
及惊人的原创性。事实上,加尔文每一个层面的思想都值得研究。我们特地选择一项对
许多基督徒而言极为重要的主题来探讨:我们如何认识神?人类的语言怎能充分描述神
?神的丰盛及高深怎能用人的文字表达出来?神和人之间的鸿沟如何才能弥合呢?
加尔文首先提出一个问题:我们如何知道关于神的任何事情?为了证明自己立论正确
,加尔文剖析了罗马哲人西塞罗(Cicero)的巨作《论众神的本质》(On the nature
of the gods)。西塞罗认为,人类天生就知道诸如众神等较高等存有的存在;人类观
察大自然,便能相信众神的存在。加尔文延伸此一观点,并将其和保罗所称,人明明认
... 阅读全帖 |
|
g*********n 发帖数: 808 | 7 English is a crazy language. 英语里有许多非常好玩的单词。它们的词意和表明上
看起来的完全没有关系。都有哪些个怪词,让我们赶快来瞧一瞧。
There is no egg in eggplant (1) nor ham in hamburger(2), neither apple nor
pine in pineapple(3).
鸡蛋和茄子没什么血缘关系;苹果和凤梨的长相差距很大。
English muffins(4) weren't invented in England or French fries(5) in France.
英式松饼的家乡不是英国;炸土豆条的发源地也不是法国。
Sweetmeats(6) are candies while sweetbreads(7), which aren't sweet, are meat.
蜜饯(sweetmeats)不是肉,是甜的;杂碎(sweetbreads)是肉,不是甜的。
We find that quicksand(8) can work slowly, boxing rings(9) are sq... 阅读全帖 |
|
z***t 发帖数: 2261 | 8 ——节译自《好囚犯》布道讲演,标题译者所加。
“当一个人偷窃了有退还的可能性而不退还窃取物,便不宽恕罪孽。”那么就认为这是
个真理,颠扑不破,第二个我认为同样肯定的是,要偿还他人的东西,否则就不得救赎
,不但约束臣民,个体,而且也适用于权杖,王冠。有些或大概有些国王以为,他们高
高在众人之上,就是一切之主,他们错了。偿还法是自然法,是天廷法。作为自然法约
束国王,因为大自然平等对所有人;作为天廷法也约束他们,因为,把他们置于众人之
上的上帝在他们之上。只是这个真理的实践还有运用,是自相矛盾的。可是圣托马斯,
在这个问题上是最大的权威,今天他是我的老师,对运用这一部分,这样的认为:“(
拉丁文)”,意思是说:“抢劫,或偷窃,是违反其主人的意志以暴力占有他人的东西
,国王暴力地占取他们的臣民很多东西,违背他们的意志;自然,看起来偷窃在某些情
况下是合法的,因为假使我们说国王们在这点上犯了罪,那么几乎他们所有的都要被判
罪。”:(拉丁文)。噢这多可怕,而且多么吓人的后果:而且多么值得国王们和部分
地参与他们的解策和顾问的人深思的的事!这位天使般的博士自己回答他的论据,因为
我不习惯用广泛的拉... 阅读全帖 |
|
p*********3 发帖数: 2039 | 9 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: lghlmcl (老公回来没出来), 信区: LeisureTime
标 题: 小故事:亮子(已完结)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Aug 4 15:25:25 2014, 美东)
(一)开端
对讲机里传来了熟悉的声音。
“亮子,宝宝哭了。我这儿正炒菜,你去给喂个奶。”
“马上。”
“快点儿。别整天坐电脑前面不起身。”
“知道。马上就好。”
亮子的心情很烦躁。他经常去的一个论坛,最近来了个奇怪的人。亮子觉得这人整天看
自己不顺眼,处处跟自己作对。尽管论坛管理员不住的调停,亮子跟他仍可谓是大吵三
六九,小吵天天有。
“一定是‘又上岫云’的马甲。”
“这老家伙,说不来了,又偷偷弄个马甲跟我干。”
“还总在我忙的时候回帖。成心的吧。”
“上次就是被媳妇儿催的。想好的一行忘了写,结果被这孙子挤兑好几天。”
“气死我了……”
亮子脑中来回琢磨着,嘴里机械性的重复着“马上就好”“马上就好”,手上噼里啪啦
打着字……
“这日子你还想不想过了!!!”
亮子吓得虎躯一震,腾的站了起来,下意识地用屁股稍稍挡住屏幕。媳妇儿一手... 阅读全帖 |
|
O*******o 发帖数: 7091 | 10 蓝妹妹对女同志(70年代大陆常用词意)也太苛刻了一点
没感觉电影男女主的趋势是平民化, 普通化?
Mulligan |
|
b*s 发帖数: 82482 | 11 一点也不平常普通啊……
蓝妹妹对女同志(70年代大陆常用词意)也太苛刻了一点
没感觉电影男女主的趋势是平民化, 普通化?
Mulligan |
|
r****o 发帖数: 1950 | 12 是不是写paper的时候,用这两个词意思还是不一样的?
有高人说一下吗? |
|
s****s 发帖数: 368 | 13 【 以下文字转载自 Travel 讨论区 】
发信人: stones (一儿一女活神仙), 信区: Travel
标 题: 土人译地名
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Aug 1 17:43:51 2011, 美东)
大家都知道翻译讲究“信达雅”。一般的翻译(除非是优美的文学作品)做到信和达就很
不错了,雅不雅关系不大。可当翻译地名(或人名)时“雅”就显得非常重要。同样一个
英文,不同的中文翻译出来涵义,感觉会截然不同。一个有名的例子是姓"Monroe",美
国第五任总统。在历史书上翻译为门罗,他还提出了著名的门罗主义。可是后来有一位
大明星也用“Monroe"作她的艺名(好像是当时一位导演给她取得艺名,特地选了一位总
统的姓)。可是中文翻译就成了梦露!
美国的地名翻译成中文也是如此。早年出国的人很多才子,他们的地名翻译都很美。例
如Chicago,翻译成"诗家谷”,Cornell大学所在地 Ithaca 译成“旖色佳”。后来的翻
译则多取中性直译,只求音同,不求美感, 这样中文看上去也没有什么意义。
昨天土人将 Sherando Lake 翻译成“仙人渡”湖,马上有某... 阅读全帖 |
|
s****s 发帖数: 368 | 14 【 以下文字转载自 Travel 讨论区 】
发信人: stones (一儿一女活神仙), 信区: Travel
标 题: 土人译地名
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Aug 1 17:43:51 2011, 美东)
大家都知道翻译讲究“信达雅”。一般的翻译(除非是优美的文学作品)做到信和达就很
不错了,雅不雅关系不大。可当翻译地名(或人名)时“雅”就显得非常重要。同样一个
英文,不同的中文翻译出来涵义,感觉会截然不同。一个有名的例子是姓"Monroe",美
国第五任总统。在历史书上翻译为门罗,他还提出了著名的门罗主义。可是后来有一位
大明星也用“Monroe"作她的艺名(好像是当时一位导演给她取得艺名,特地选了一位总
统的姓)。可是中文翻译就成了梦露!
美国的地名翻译成中文也是如此。早年出国的人很多才子,他们的地名翻译都很美。例
如Chicago,翻译成"诗家谷”,Cornell大学所在地 Ithaca 译成“旖色佳”。后来的翻
译则多取中性直译,只求音同,不求美感, 这样中文看上去也没有什么意义。
昨天土人将 Sherando Lake 翻译成“仙人渡”湖,马上有某... 阅读全帖 |
|
l*y 发帖数: 21010 | 15 我们来看"cast"这个词,这个词是google今天刚推出的用电视看视频的小设备,叫
chromecast,刚一出来amazon上就被预定一空。
这个玩意的大概意思就是你在手机或者tablet上找到的视频,比如youtube或者netflix
,想在电视上放,那你只要一点cast那个按钮,就自动传到电视上开始播放了。
那么这里的cast是什么意思呢?如果你不太清楚,去查金山词霸或者有道词典,首先映
入眼帘的是这几条解释:
1. N-COUNT-COLL 可数集合名词(戏剧、电影的)全体演员 The cast of a play or
film is all the people who act in it. The show is very amusing and the cast
are very good. 演出妙趣横生,演员的表演也很出彩。
2. VERB 动词挑选(演员);使…出演(某角色) To cast an actor in a play or film
means to choose them to act a particular role in it. 【语法信息】... 阅读全帖 |
|
S********4 发帖数: 787 | 16 古龙武功讲究快、准、狠,阴,诡异
再根据武侠定律一代不如一代
根据师承:
楚留香传承自夜帝的功夫,
小李飞刀中阿飞疑似的沈浪后人(所以根据一代不如一代原则,默认武林外史中人物武
功高于小李飞刀中武功)
根据属性:
灵犀一指号称无论什么兵器,刀剑鞭矛,都能被他用右手食指和中指一下子夹住,再不
能动。但武功似乎......
及与各书主角横向对比
再排除男的,和不知是男是女的如青龙帮老大,西方魔教教主这种
列各书候选人如下
陆小凤系列 :沙曼,公孙大娘
楚留香系列:水母阴姬,日后,夜帝夫人
武林外史:云梦仙子
绝代双骄:邀月
初选先排除陆小凤系列得出最终名单
云梦仙子
"沈浪沉吟道:"金兄可知道天下武林中,最擅那迷魂摄心大法的人是谁?"沈浪道:"不
错,那云梦仙子,昔年正是以天下最毒之暗器'天云五花绵'与'迷魂慑心催梦大法',名
震江湖,纵是武林中顶尖高手,遇着这云梦仙子也只有俯首称臣,只是她那'天云五花
绵'委实太过险毒霸道,江湖豪杰便只记得她名字中那'云'字,反将'梦'字忘了。"
“水母”阴姬
柳无眉道:“据我所知,石观音平生只怕一个人,她曾说过,这人简直是它的克星,她
所有的本事,若用... 阅读全帖 |
|
k****e 发帖数: 4262 | 17 无名正妹,
有韵琴心。
勾引得,
春入笔兰,
秋肥鸭声。
抬望眼,
关山绿遍,
柳絮鸣莺。
樱花才遮梦眼,
百木续为佳荫。
熟读三国,
通筑水浒,
方有万千词意,
打飞鹊桥,
辗转樵客,
直达钻风。 |
|
d******r 发帖数: 16947 | 18 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: egon (schiele), 信区: WaterWorld
标 题: Re: H2,四两拨千片
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:25:33 2012, 美东)
还真有. 最新词条. tmd笑死我了
四两拔干片
上海金山地区方言,烹调用语。最早见于战国时期韩国文人元人所著《吾子寒》一文,
原意起初不明,后其子在抄写元人生平文章以练习书法时,顿悟其父用词含义,得以推
广。
根据元人原文,该词意指一种战国初期中原地区颇为流行的烹调料理方式。“四两
”,是指炒菜时用手臂颠勺的力道,即做到“四两一颠,用力不偏,火候均匀,入味至
鲜”。该手法借鉴了春秋时老子的道家思想,体现了春秋战国时期各学说间的交流和融
合。”拔干片“,指食材的烹炒方式,即片好的食材在锅中达到“干”的效果时,要立
刻从锅中取出,如同在旱地里拔出秧苗,一气呵成。这个过程最强调的就是“干”,当
然,“拔”也体现了元人父子对生活中某些动作的扎实体验。
该词曾一度不再流行,2012年后又开始用江浙一带开始向全国范围普及,该词体现
了元人... 阅读全帖 |
|
a**********m 发帖数: 4280 | 19 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: authenticsam (南刀北猫东奇西虎中三木), 信区: Military
标 题: BBC:“处女膏”在印度引发有关性的辩论
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 28 10:21:41 2012, 美东)
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/world/2012/08/120828_india_v
“处女膏”在印度引发有关性的辩论
拉吉尼·瓦伊迪安纳森(Rajini Vaidyanathan)
BBC在孟买记者
更新时间 2012年8月28日, 格林尼治标准时间13:31
Facebook Twitter 分享转寄朋友 打印文稿 .
不少印度人对婚前性行为或者婚前同居持开放态度
一家印度公司推出印度第一个据称能收紧阴道的软膏,说该产品能让妇女重获"像个处
女"的感觉。该公司声称这是一种能给妇女以力量的产品,但是批评者说他们做的恰恰
相反。
无疑这个公司做了一个大胆的承诺。伴随着音乐的广告推出叫做“重温18岁的膏药”,
广告中一个穿印度传统服装沙利的女子在边唱边跳。
相关内... 阅读全帖 |
|
s******y 发帖数: 28562 | 20 函 就是包容的意思
(信函其实就是指一个裹在信封里的东西)
函数,就是直接翻译"function"的概念,是泛指数字的法则输出规律的一个形式。
函在这里指的是一个“外部形式”,
其实比英文里面的function 更形象(因为function这个词意义太多了,特别是
function有一个功能的意思,但是函数未必都有功能)。 |
|
R***a 发帖数: 41892 | 21 说道这个耐渴,突然想起来
又饥又渴 和
饥渴 和
如饥似渴
这三个词意思都不一样啊 |
|
g********d 发帖数: 19244 | 22 Cancer 突然增加了一个词意是 癌症,变成了癌症座。
据说最早是因为发现的肿瘤长得像螃蟹,就命名为巨蟹病,巨蟹座就这么躺枪了。
还好最早发现的肿瘤长得不是个瓶子。 |
|
a**e 发帖数: 8800 | 23 文人与盗贼,似乎风马牛不相及。然而,史上曾发生过一些很有趣的文人与盗贼之
间的故事,读来令人忍俊不禁。
“世上如今半是君”
《唐诗纪事》卷四十六“李涉”条记载:唐代诗人李涉乘船前往九江,经皖口时遇
强盗拦劫。盗贼厉声喝问:“船上何人?”李涉的随从回答是李涉博士。强盗首领原本
也是读书人,因世道混乱而上山做了草头王。他久仰李涉诗名,如今竟亲眼得见,立即
躬请李涉赋诗相赠,以验明身份。李涉随口吟道:“暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻
。他时不用相回避,世上如今半是君。”
涉尝过九江,至皖口遇盗,问何人,从者曰:“ 李博士也。”其豪首曰:“若是
李涉博士,不用剽夺,久闻诗名,愿题一篇足矣。”涉赠一绝云:“春雨潇潇江上村,
绿林豪客夜知闻。他时不用相回避,世上如今半是君。”
李涉是中唐太学博士,“工为诗,词意卓荦,不群世俗。长篇叙事,如行云流水,
无可牵制,才名一时钦动。”长庆二年(822)春天,他到江西九江看望他在那里当江
州刺史的弟弟李渤时途遇盗贼写此诗,题为《井栏砂宿寓夜客》。它在即兴式的诙谐幽
默中寓有颇为严肃的社会内容和现实感慨。刘继兴认为,所谓“世上如今半是君”,显
然别有所指。它所... 阅读全帖 |
|
n****4 发帖数: 12553 | 24 一春新菊过李桃,行者词意未带毛。不知明月几时归,昨夜其光胜小乔。 |
|
x***2 发帖数: 946 | 25 华商报讯(记者 杨皓)在铜川提起药王孙思邈可谓是无人不知、无人不晓。但是
如果把“药王”和“大毒枭”之间画上等号,那么铜川市民肯定就不答应了。“药王孙
思邈是我们铜川的名人,传到国外去,我们铜川可丢不起这人。”
新闻
一景区将“药王”译为“毒枭”
近日,有媒体报道,在西安的大雁塔北广场上,一尊药王孙思邈的塑像下面的简介
上,“药王”竟被翻译成了“大毒枭”。发现这个奇葩翻译的市民张女士说:“中国古
代的药是中医的草药,drug有点毒品的意思,drugking指药王不太确切。”而记者在翻
译软件中,查询drug king,竟然又查到一个新的意思,毒枭。
4月13日上午,华商报记者来到大雁塔北广场,在音乐喷泉的西侧、靠近大雁塔的
地方,找到这尊药王孙思邈的塑像。但塑像周围并未找到之前张女士所说的错误的简介
石碑。
“有游客反映我们的翻译是错误之后,我们已在第一时间将简介撤走了。”大雁塔
景区管委会宣传部一名姓张的工作人员告诉华商报记者,2003年,大雁塔北广场建设初
期,就设立了包括李白、杜甫、王维、孙思邈在内的8个古代名人的雕塑,当时的工作
人员究竟是根据什么将“药王”翻译成“毒枭”现在已... 阅读全帖 |
|
H********g 发帖数: 43926 | 26 又据说秋瑾当时那句话前面还有“如有人回到祖国”这个条件,所以其实不是骂周树人
的。
==
据日人永田圭介《秋瑾——竞雄女侠传》所称,在回国前,秋瑾曾在陈天华追悼会上,
对反对回国的鲁迅、许寿裳等人,拔出随身携带的日本刀厉声喝道:“投降满虏,卖友
求荣。欺压汉人,吃我一刀。”然而,据徐双韵《忆秋瑾》一文所记载:“秋瑾发言,
力主回国,词意激昂,随手从靴筒取出倭刀,插在讲台上说:‘如有人回到祖国,投降
满虏,卖友求荣,欺压汉人,吃我一刀。’”显然是表达回国反清的立场,对决定不回
国的同志表示其回国之举并非投降。坊间以此冒称“骂鲁迅”,乃取自永田之主见,与
在场他人所见,尚有出入。 |
|
f******e 发帖数: 804 | 27 以前有个词叫作"变修了"
(不去网上搜)知道这个词意思的网友不多吧 |
|
发帖数: 1 | 28 马克患有轻度的精神病。他在精神病院治疗期间和疯友埃迪产生了深厚的友谊。出院前
,院长带着马克去和疯友们道别:“我的朋友们,我要回家了。”疯友埃迪说:“你就
乖乖地呆在这里吧!外面有很多魔鬼。”马克说:“医生已经彻底治好了我的病。我真
地要走了。”埃迪大叫大嚷:“如果你出去,你会没命的。既然这样,为了救你,我就
不隐瞒了。我的真实身份其实是太阳神的化身。院长,如果你敢让他出去,我就让这方
圆1千里变成炎热的地狱。”马克侧身握住院长的手说: “别怕。我忘了告诉你了。其
实我是雪神的化身。我想让一个地方下雪。这个地方就下雪。”
一个女生问我:什么是词组?
我问:你叫什么名子?
她答:我叫庄纯。
我问:你为什么叫:庄纯?
她答:没有为什么啊,我妈就随便给我起的。
我说:不少词组也没有为什么,是随便把几个词凑到一块形成一个词组,再随便给这个
词组一个词意。
1个词组里的单词数量至少2个单词。1个单词绝对不是词组。
词组也叫固定搭配。
一位妈妈说:我女儿英语成绩一般,但她挺努力的,早上听英语,晚上听英语,拉屎的
时候都听英语。我说:我都活30多年了,为什么我一句狗语都没学会?我也经常遇到狗
。 |
|
发帖数: 1 | 29 马克患有轻度的精神病。他在精神病院治疗期间和疯友埃迪产生了深厚的友谊。出院前
,院长带着马克去和疯友们道别:“我的朋友们,我要回家了。”疯友埃迪说:“你就
乖乖地呆在这里吧!外面有很多魔鬼。”马克说:“医生已经彻底治好了我的病。我真
地要走了。”埃迪大叫大嚷:“如果你出去,你会没命的。既然这样,为了救你,我就
不隐瞒了。我的真实身份其实是太阳神的化身。院长,如果你敢让他出去,我就让这方
圆1千里变成炎热的地狱。”马克侧身握住院长的手说: “别怕。我忘了告诉你了。其
实我是雪神的化身。我想让一个地方下雪。这个地方就下雪。”
以下笑话为:姜浩爆笑英语中的笑话
我站在这里,你们就可以用一句话和一个英语时态来形容我,如果你们非要知道这
句话是什么?我可以告诉大家,就是——我长得非常帅。好!这句话应该用什么英语时
态呢?那天呢,有个人说句话我崩溃了,她说:“我觉得这句话应该用一般过去时!还
有更崩溃的时候,1个人说:我觉得不应该用时态!我非常惊讶呀,我问:“那应该用
什么?”他说:“应该用虚拟语气!”正确的答案是:这句话应该用“一般现在时”。
这句话用虚拟语气的意思是:这是不可能的。虚拟语气表示... 阅读全帖 |
|
r****z 发帖数: 12020 | 30 LGBT 本身就是一类少数人群的名称吧,词意和男女一类呀。电影那个,如果 Elsa 喜
欢女孩不可以,王子公主为什么就可以?
说来说去无非还是歧视,认为同性爱情不正常,又说不明白不正常在哪里,就是看人不
顺眼呗。 |
|
发帖数: 1 | 31 有个穷人生前欠债极多,是一贯赖人债的。他死后见到冥王。冥王判他转世变成驴,以
偿还前世所欠。穷人说:“驴所能偿还的实在有限,除非变为他们的亲爹,才能偿还得
了。”冥王问其原因。穷人回答说:“做了他们的亲爹,挣得成千上万,少不了都是他
们的。”
以下笑话为:爆笑教你英语中的笑话。
我站在这里,你们就可以用一句话和一个英语时态来形容我,如果你们非要知道这
句话是什么?我可以告诉大家,就是——我长得非常帅。好!这句话应该用什么英语时
态呢?那天呢,有个人说句话我崩溃了,她说:“我觉得这句话应该用一般过去时!还
有更崩溃的时候,1个人说:我觉得不应该用时态!我非常惊讶呀,我问:“那应该用
什么?”他说:“应该用虚拟语气!”正确的答案是:这句话应该用“一般现在时”。
这句话用虚拟语气的意思是:这是不可能的。虚拟语气表示“与实事相反”。长的帅用
虚拟语气就表示长得不帅。“好”用虚拟语气就表示不好。这句话用一般过去时表示的
意思是:我过去长得非常帅,但现在很难看。为什么这句话用一般现在时呢?听我慢慢
给你讲。
词组:go home 回家
一个女生问我:什么是词组?
我问:你叫什么名子?
她答:我叫庄... 阅读全帖 |
|
B******1 发帖数: 296 | 32 有个穷人生前欠债极多,是一贯赖人债的。他死后见到冥王。冥王判他转世变成马,以
偿还前世所欠。穷人说:“马所能偿还的实在有限,除非变为他们的亲爹,才能偿还得
了。”冥王问其原因。穷人回答说:“做了他们的亲爹,挣得成千上万,少不了都是他
们的。”
以下笑话为:爆笑教你英语中的笑话。
我站在这里,你们就可以用一句话和一个英语时态来形容我,如果你们非要知道这
句话是什么?我可以告诉大家,就是——我长得非常帅。好!这句话应该用什么英语时
态呢?那天呢,有个人说句话我崩溃了,她说:“我觉得这句话应该用一般过去时!还
有更崩溃的时候,1个人说:我觉得不应该用时态!我非常惊讶呀,我问:“那应该用
什么?”他说:“应该用虚拟语气!”正确的答案是:这句话应该用“一般现在时”。
这句话用虚拟语气的意思是:这是不可能的。虚拟语气表示“与实事相反”。长的帅用
虚拟语气就表示长得不帅。“好”用虚拟语气就表示不好。这句话用一般过去时表示的
意思是:我过去长得非常帅,但现在很难看。为什么这句话用一般现在时呢?听我慢慢
给你讲。
词组:go home 回家
一个女生问我:什么是词组?
我问:你叫什么名子?
她答:我叫庄... 阅读全帖 |
|
发帖数: 1 | 33 我丑我太丑我太太丑我太太太丑
这个对联很多回的,但是没一个对的入门的,当然,这个对联也是很难的。起码我是见
过最难的之一。
我丑。说明是我丑。
我太丑。说明我是非常丑。
这是一个循序渐进的。
我太太丑。
看上去是体格循序渐进的,更加的丑。其实说的是另外的一个名字了。
我太太太丑。
继续看上去是 循序渐进,结果是太太 太丑。
四个一样的字眼,但是意思不一样,词的意义也不一样。所以觉得这个难,是因为之前
曾经有个类似的,朝。也是词意不一样,所以对起来也是十分难。 |
|
h*********i 发帖数: 2605 | 34 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: cunlove (cunlove), 信区: Military
标 题: 韩国要恢复汉字使用,中国有啥可高兴的?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Feb 23 10:16:11 2017, 美东)
韩国最近想要恢复汉字的使用了,原因有俩:
一是自己创建的这种傻逼符号文字越来越不能满足对词汇意思的需求了,这种是属于拼
音文字,读音相同的词意思很容易混淆,所以必须要有汉字才能明确区分同音字的含义。
二是韩国在古代高丽国时期就是一直用汉字的,历史文献书籍也都是汉字著作的,如今
没有学过汉字的韩国年轻人看不懂历史文献,所以就瞎编历史,这个也不承认那个也不
承认,以后再多生几代人,就全都是历史盲了,虽然韩国的愚民政策很奏效,但是歪曲
历史长久看来不是什么好事情。
所以终于韩国官方要恢复汉字的使用了,接着就看到很多中国网民高兴的很,以为韩国
恢复了汉字就是中国的了?
日本从古至今一直都用汉字,并且还很尊敬汉字文化,不还是在二战的时候使劲的蹂躏
了中国一把么?韩国恢复了汉字使用,没准还要抢更多的中国文化呢,也没啥可高兴的。
现在怎... 阅读全帖 |
|
e***e 发帖数: 3872 | 35 周末陪看畅销连续剧(名字省了,烂片一部,除了伟光正情圣的马屁,低级趣味的情色
言辞,更充斥男权道德观的心理审视,真配得上天雷滚滚这个形容词,不过女主人公从
梦幻女生到二奶妹妹的形象转换把握得颇不错,配角们也猥琐得露骨,算是亮点)。随
后在网上无意看到一篇文章,讲欧阳修的《临江仙》(http/www.bullogger.com/blogs
/woodlee/archives/348022.aspx)。觉得这首词读来满合电视剧后十集中女主人公的
某些场景:
临江仙 欧阳修
柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
小楼西角断虹明。
阑干倚处,待得月华生。
燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。
凉波不动簟纹平。
水精双枕,畔有堕钗横。
如文中指出,这首词意思还是清晰而自然的,并没什么周汝昌老先生讲的奇。如果“雨
声滴碎”的“碎”都奇了,那么”晓帘串断蜻蜓翼“这样的句子,在汉语中就更找不到
合适的形容词来描述了。不仅用字,词中场景、时间的转换也是连贯的,从轻雷、阵雨
,到雨住虹生,从倚栏待月到帘垂钗横,时空的转换几乎是严格顺序的。
文中特别指出虹挂楼西,应当是晨午,而非傍晚之虹。这也许是对的,如果西角确为实
... 阅读全帖 |
|
a***d 发帖数: 2374 | 36 【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: Microsystem (clam), 信区: Literature
标 题: 良辰美景奈何天
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 1 02:18:09 2008), 转信
那天跟一个朋友谈到诗歌的修辞,谈得很开心。后来说,仿佛就是魔术大揭秘。想想看,
确实是这样,所有的艺术形式都是在给人们提供幻觉,以艺术的真来取代现实的真。比
起电影,文学的途径有限,只有通过文字来激起人们的联想。那个如梦似幻,缥缈遥远
的国度,不就是修辞的魔术效果么?又岂止是在诗词之中?
下面这一段唱词一直以凄凉柔美著称,那又是怎样达到这种效果的呢?
【皂罗袍】
原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。
良辰美景奈何天,便赏心乐事谁家院?
朝飞暮卷,云霞翠轩,雨丝风片,烟波画船。
锦屏人忒看的这韶光贱!
【好姐姐】
遍青山啼红了杜鹃,
那荼蘼外烟丝醉软,
那牡丹虽好,他春归怎占的先?
闲凝眄、兀生生燕语明如剪,听呖呖莺声溜的圆。
这个修辞手法就是短接,也就是在相邻的句子中,或是在相邻的短语里并排词意全然相
反的两个意思,贯彻全篇。这两个 |
|
t*******r 发帖数: 22634 | 37 这里的 make love 的意思我想应该是 "to embrace and kiss as lovers"。
否则跟歌词前后意境差别太大了。
你说的“所以才融入了电影里头的一些细节”,这里不是一些细节,而是
通篇都是电影里头细节,却没有一同看电影的另一个女人的任何细节。
相反,有看电影的大伙儿的一点细节(Pop Corn and Coks)。
你说的“但是他们的爱情,一对平凡人的爱情,是不可能上好莱坞电影屏幕
上来给大家来观赏的。”,平凡人一般只在乎爱情的感受,很少有人会那么
在乎自己的爱情给大家观赏。而如果是对 Ingrid Berman 的着迷,就容易
理解为什么要 be seen,因为这种特定的情况下 be seen 才意味着 reality。
注意 be seen 不是 be known,这两个词意境差别不小。
你说的“Moroccan moonlight in your eyes,则是电影的镜头在她的眼睛里
头的反映,让他着迷。”。这里下面一句是“Making magic at the movie
in my old chevrolet”,注意是“at the movie” |
|
|
c**********c 发帖数: 872 | 39 和记性无关,和某人的特点有关。
你的诗情词意太过出众,不敢忘记。 |
|
u**********e 发帖数: 12 | 40 ● 冰70:[名词]冰激凌
音近
● bgbj:[短语]不顾背景
取每字的生母而得.
(1)通常用来指不看,或不仔细看相关贴文就盲目RE文而闹出笑话的
行为;
(2)特指kittywang.因为它经常草率RE文,而不顾上下文的背景,闹出
的笑话不胜枚举,所以一提到bgbj,很多老网虫马上就想到它,而
一见它的RE文,心中又都暗自微笑,他们想到的一定是bgbj.
与词意思相近的词有bdbj(不懂背景),曾由管子专文论证它们的重要
差别,bdbj主要是对背景知识的缺乏,而bgbj则是明知顾犯.
但语言是发展变化的,目前的趋势是bgbj的用法逐渐扩大化,含盖了
bdbj之意,而不作细致的区分.
[例句]:
1.aimerfy: 你不要bgbj,现在说的是far究竟有多酸的问题,不是说
我重色轻友!!!
kitty |
|
d*****9 发帖数: 315 | 41 云总说天空无情,让它总是漂浮游荡在各地,却不给它一个归属。
黑夜总埋怨清晨,总是让它躲在清晨的影子下,却连一丝耀眼的光芒都不肯让它触
摸。
你总说世界太空旷,总让你找不到属于自己的归属感,犹如沧海中的一栗般缥缈,
或许不是世界太空,而是你还未真正走到其中。
自私乃是人之常情,在你的世界中你将自私诠释得淋漓尽致,你自私得想将所有的
美好占为己有,因为你承受不起任何不完美的存在,你在懦弱中挺直腰板假装着坚强,
装得不畏惧现实世界的丑陋,可是你清楚得很,这世界没有完美的,所以你总是惶恐地
活着,将自己伪装成一个“冷漠的影子”,你嗜血般沉迷于黑夜,因为在黑夜中,没有
人能看到你脸上挂着的泪痕,那便是你的真实。
你总是否定一切批论,你觉得你不应该受到任何诽谤或毁灭性的污蔑,你认为自己
本该是美的存在,不存在任何不足和缺陷,所以,你选择将自己装到黑夜的阴影下独自
私语,甚至不曾有所后悔,就像契诃夫所写的《套中人》里的那个人一样,总将自己套
在套子里活着,是什么让你如此想逃离?我或许懂得也可能不懂得,但逃避永远不可能
让所有的一切的伤痛消失,你总是一无既往得否定所有人的关怀,自私地认为这世界是
黑色... 阅读全帖 |
|
j**********1 发帖数: 89 | 42 画诗词
丰子恺的漫画创作,是从画古诗词意境开始的,他第一幅发表的漫画便是画"人散
后,一钩新月天如水"的词意。
丰子恺小的时候,接受过六年中国传统的启蒙教育,刚认字时,读的就是《千家诗
》,诗词的美妙给他留下了深刻的印象。丰子恺自己说,他最喜欢看的书是诗话和词话
,因为这些书把最优美最动人的句子集锦起来,省去了自己寻找的麻烦,读来很是畅快。
他的诗词漫画也是这样,把最耐人寻味的景象凝固了,定格下来,给人以细细的、
长久的回味。 在这些以古诗词为题的漫画里,却一点也闻不出陈腐的味道,意古人的
意,生活却是今人鲜活的生活,典雅的意境和浓厚的生活气息毫无矛盾,让人感受到二
、三十年代典型的文化氛围。 |
|
s*********a 发帖数: 801 | 43 当年人家翻译《圣经》的时候,那些翻译工作者是在充满圣灵的状态下进行的。好不容
易圣灵才找到“后悔”两个字,现在就有人圣灵的耳光了,你这个“后悔”不合词意,
是“對某事抱歉”的意思。请问这个人是在充满什么的状态下得到这个灵感的?
对了,当年人们建造通天塔,耶和华发怒,使人们说不同的方言,不知道他老人家有没
有看到“后悔”是“對某事抱歉”的意思呢?
结果,这些翻译误导了很多人,“神害世人,甚至将他的独生子也害了,叫一切不信他
的人,不得永生, 反得永世被烧烤。”
悔 |
|
s***u 发帖数: 1911 | 44 恩,这些年我研究基督教,最大的心得就是,对词意的灵活理解,
以前我都是孤立静止的看一个名词,好就是好,坏就是坏,
学了基督教,我发现全不是这么回事,
再去读四书五经,我发现只要活学活用,孔子就是神的代言人啊
所以信神的人,不读懂孔子,是理解不了神的教训的 |
|
M*********m 发帖数: 2024 | 45 绿蜡是芭蕉,出自钱翊诗"冷烛无烟绿蜡干,芳心犹卷怯春寒。" 双燕空来句纯粹套用"
落花人独立,微雨燕双飞。"的词意。
可能是不同的文体造成的。从中国的诗词传统来说,诗风求老,词风求艳。诗是盘空结
硬语,而词呢,求其情韵。否则很难想象欧阳修也会写出"庭院深深深几许?" "泪眼问
花花不语,乱红飞过秋千去。"的软绵绵的词来。豪放派的词牌一般都是六州歌头,水
调等,不适合填蝶恋花等词牌。下面的旧作,有的以前发过,大家继续拍砖。
苏幕遮
粉红唇,白玉腕,
微步凌波,微步凌波慢。
眸转流光含恨怨,
鬓影清风,鬓影清风乱。
促红娘,春夜半,
花弄芳心,花弄芳心倦。
漫卷珠帘弦瑟断,
柳敷金波,柳敷金波淡。
苏幕遮
绣帘开,春意乱,
含露桃花,含露桃花面。
婉转嘤咛娇似燕,
香枕芳衾,香枕芳衾倦。
小舟发,含恨唤,
福字风筝,福字风筝断。
尽日无言拂泪眼,
独伴秋千,独伴秋千怨。
一剪梅
其一
日暮清风影纵横,
篱畔幽菊,
笑我浮生。
十年辗转客心惊,
滴漏寒窗,
瑟瑟秋风。
梦醒西园恨月明,
世事飘摇,
尺素难成。
天涯知己各漂泊,
离恨别情,
难付琴筝。
其二
雁去云飞暮雨收,
伫倚高楼,
不为 |
|
u****e 发帖数: 118 | 46 搜到“桃花流水荫通津。”一句,
全唐诗卷467_20【题道院壁】牟融
山中旧宅四无邻,草净云和迥绝尘。神枣胡麻能饭客,
桃花流水荫通津。星坛火伏烟霞暝,林壑春香鸟雀驯。
若使凡缘终可脱,也应从此度闲身。
怅望瑶台清夜月,静夜怅望也,与前面“歌巧动朱唇”,
相应,更显寂寥。 归轮,不知道可否指归家车马,落月,或时光之促?
全宋词 似乎将这首列为赵子发所作,他的其他词意境与此词倒有些类似,
皆感伤幽怨之作,
杨柳枝
淅淅西风生暮寒。绣衣单。碧梧叶落藕花残。恨前欢。
月镂虚棂烟逗竹,梦千山。玉箫清夜忆孤鸾。镇长闲。
望江南
新梦断,久立暗伤春。柳下月如花下月,今年人忆去年人。往事梦中身。
菩萨蛮
闲庭草色侵阶绿。琐窗午梦人如玉。抛枕出罗帏。风吹金缕衣。
怨春风雨恶。二月桃花落。雨后纵多睛。花休春不成。
采桑子
春蚕昨夜眠方起,闲了罗机。共采柔枝。桑柘阴阴三月时。
背人佯笑移金钏,惆怅花期。故故留迟。独自归来雨满衣。 |
|
k***g 发帖数: 7244 | 47 呵呵,我这够厚道了,其实我本来想说:把白话写的不通顺,那不叫文言文,那叫不通
顺的白话。
就像“溃灭其梦想”这样的句子,用有语病的白话愣当文言文,唉。
小时候家里有一本清末民初的《古文笔法》,记得序言开篇第一句云:“吾国文学艰深
,词意晦涩,学者竟日埋头,逐逐于章句间,斤斤于文词内,犹不能升堂,遑论入室!
”能把一篇文章写通顺对于古人来说还不易,今人哪里是提笔就能写的。 |
|