s***e 发帖数: 60 | 1
这样的,我贴给你看
肖: 相当「疯」, 同样有「不正常」「三八」「精神有问题」的含意。
台语常说: 你在「起肖」, 如同国语的: 你疯了。
恰: 相当「凶」, 泼辣的意思, 但不全然是泼辣, 台语常用「恰别别」形容
容易动手打人抓人的女生。不过泼辣比「恰」难听, 在台语的环境上父母
或男友、丈夫会说: 我的女儿、女友、老婆很「恰」。但国语的环境中
似乎没听过有人会说自己的女儿、老婆、女友很「泼辣」。
bird(鸟): 「鸟」不是台语的说法, 不鸟你, 就是不理你的意思, 但用「鸟」有
更轻蔑的含意, 贴切的说法是「不甩你」。我猜「鸟」可能是从客家话
引伸出来的, 客家话「不理你」好像是说「不刁(第三声即□音)你」,
而客家话的fuck 也是读「刁(三声)」, 因为不太好听, 说以在说「不理你」
时, 就混浊一点改说「不鸟你」。加上bird在英文也有用在嘲谑上, 而在台语
也用鸟来比喻男性性器官, 后来的年轻一辈不管是所谓的闽客族或外省族在说
「不 |
|