m****p 发帖数: 404 | 1 比如 吻别
等你等到很心痛
你怎么舍得我难过
童话
王菲 的 传奇
小刚 的 黄昏
刘亦菲很多的歌都是中英文双版
还有更早的 老鼠爱大米等
今天在公司唱了几首 老美同事都说 中国元素不够
相对日本,印度音乐来说 中国人西化太严重
比较突出的 差不多只有东方人的脸了
|
c********g 发帖数: 4587 | |
a*****a 发帖数: 2755 | |
s**********e 发帖数: 2719 | 4 我代楼主来贴歌,绝大都是第一次听到不知贴得对不对,老眼昏花的我
吻别---take me to your heart
------------------
等你等到我心痛(英文版)
--------------
你怎么舍得我难过 (英文版本)
----------------
童话
-------------
传奇(英文版)
------------
黄昏(英文版)
---------------
老鼠爱大米(英文版) |
m****p 发帖数: 404 | 5 谢谢版主/楼主 辛苦了
大家感觉这些歌改编后韵味还在么
个人感觉
吻别 和 传奇的 翻译真的很优美 比其他歌高一个档次
不过歌手唱的相对平淡 少点激情/灵魂在那里
一个原因是原唱(张学友 王菲)的歌声实在是太能刺透人心了
大家可以网上试听费玉清版的传奇 和 英文版比较贴近
周华健版的已经被比下去了
其他几首也还不错
网上很多人的填词能力了得 佩服 |
s**********e 发帖数: 2719 | 6 要谢谢你的首贴啊,你不说我孤陋寡闻的都不知道现代年经人有这么多新歌曲
感觉翻译后怪怪的,有点不知所措了呵呵,可能我比较守旧所致。不过还是可以一听
【在 m****p 的大作中提到】 : 谢谢版主/楼主 辛苦了 : 大家感觉这些歌改编后韵味还在么 : 个人感觉 : 吻别 和 传奇的 翻译真的很优美 比其他歌高一个档次 : 不过歌手唱的相对平淡 少点激情/灵魂在那里 : 一个原因是原唱(张学友 王菲)的歌声实在是太能刺透人心了 : 大家可以网上试听费玉清版的传奇 和 英文版比较贴近 : 周华健版的已经被比下去了 : 其他几首也还不错 : 网上很多人的填词能力了得 佩服
|
c**g 发帖数: 1872 | |
c********g 发帖数: 4587 | 8 我如果不知是中文转的,直接听,就以为是原版英文歌呢。 |
a*****a 发帖数: 2755 | 9 对了,不光又把中文翻英文的,还有中文翻日文
中孝介翻唱光良的童话
还有飞儿乐团的好多首歌被翻过日文,以前听过,具体的记不得了 |