c*********t 发帖数: 1861 | 1 《打抱不平》(English name: bifos-lee)是一个超级搞笑的韩国片子,类似《国产007》
美中不足的是我只有英文字幕,找不到中文字幕,which 严重地妨碍了欣赏影片的心情。
为了发扬哈韩一族的艰苦努力奋斗精神,我决定招募壮丁共同把字幕翻译成中文,并力
求翻译的准确性和娱乐性(用 google online的翻译器翻出来的东东牛头不对马嘴,实
在无法忍受)有兴趣的英雄站内联系 |
z****i 发帖数: 5193 | 2 听过重赏之下必有勇夫这一说么?还是说你准备以个人魅力感召翻译工作者?
如果类似《国产007》应该欣赏度挺高的,英文字幕我可以勉强接受,能告诉我在哪儿
可以看么?
007》
情。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 《打抱不平》(English name: bifos-lee)是一个超级搞笑的韩国片子,类似《国产007》 : 美中不足的是我只有英文字幕,找不到中文字幕,which 严重地妨碍了欣赏影片的心情。 : 为了发扬哈韩一族的艰苦努力奋斗精神,我决定招募壮丁共同把字幕翻译成中文,并力 : 求翻译的准确性和娱乐性(用 google online的翻译器翻出来的东东牛头不对马嘴,实 : 在无法忍受)有兴趣的英雄站内联系
|
g*******n 发帖数: 12458 | 3 这个版上有人懂韩语?
007》
情。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 《打抱不平》(English name: bifos-lee)是一个超级搞笑的韩国片子,类似《国产007》 : 美中不足的是我只有英文字幕,找不到中文字幕,which 严重地妨碍了欣赏影片的心情。 : 为了发扬哈韩一族的艰苦努力奋斗精神,我决定招募壮丁共同把字幕翻译成中文,并力 : 求翻译的准确性和娱乐性(用 google online的翻译器翻出来的东东牛头不对马嘴,实 : 在无法忍受)有兴趣的英雄站内联系
|
g*******n 发帖数: 12458 | 4 啊,才看见有英文字幕,疯兔你就自己辛苦点熬几个夜吧
【在 g*******n 的大作中提到】 : 这个版上有人懂韩语? : : 007》 : 情。
|
c*********t 发帖数: 1861 | 5 好吧,我只好忍痛割爱用一套《蜗居》作为诱饵。。。
如果参与翻译,当然事先会安排看带英文字幕的片子。
【在 z****i 的大作中提到】 : 听过重赏之下必有勇夫这一说么?还是说你准备以个人魅力感召翻译工作者? : 如果类似《国产007》应该欣赏度挺高的,英文字幕我可以勉强接受,能告诉我在哪儿 : 可以看么? : : 007》 : 情。
|
d*******l 发帖数: 334 | 6 把字幕翻译成中文哪够啊,为方便大家更好欣赏影片,你来个中文配音如何,还可以让
更多人有机会欣赏你那时而高八度,时而低八度的磁性声音
007》
情。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 《打抱不平》(English name: bifos-lee)是一个超级搞笑的韩国片子,类似《国产007》 : 美中不足的是我只有英文字幕,找不到中文字幕,which 严重地妨碍了欣赏影片的心情。 : 为了发扬哈韩一族的艰苦努力奋斗精神,我决定招募壮丁共同把字幕翻译成中文,并力 : 求翻译的准确性和娱乐性(用 google online的翻译器翻出来的东东牛头不对马嘴,实 : 在无法忍受)有兴趣的英雄站内联系
|
c*********t 发帖数: 1861 | |
c*********t 发帖数: 1861 | 8 那也要先写好台词,才能配音啊。别唧唧歪歪,来帮忙吧!
【在 d*******l 的大作中提到】 : 把字幕翻译成中文哪够啊,为方便大家更好欣赏影片,你来个中文配音如何,还可以让 : 更多人有机会欣赏你那时而高八度,时而低八度的磁性声音 : : 007》 : 情。
|
g*******n 发帖数: 12458 | 9 蜗居 ppstream上就有吧,跳着看了三四集,实在觉得没什么意思。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 好吧,我只好忍痛割爱用一套《蜗居》作为诱饵。。。 : 如果参与翻译,当然事先会安排看带英文字幕的片子。
|
d*******l 发帖数: 334 | 10 下周可以,这周比较忙
【在 c*********t 的大作中提到】 : 那也要先写好台词,才能配音啊。别唧唧歪歪,来帮忙吧!
|
|
|
c*******a 发帖数: 303 | 11 中文字幕已经出来了,你google一下吧。
007》
情。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 《打抱不平》(English name: bifos-lee)是一个超级搞笑的韩国片子,类似《国产007》 : 美中不足的是我只有英文字幕,找不到中文字幕,which 严重地妨碍了欣赏影片的心情。 : 为了发扬哈韩一族的艰苦努力奋斗精神,我决定招募壮丁共同把字幕翻译成中文,并力 : 求翻译的准确性和娱乐性(用 google online的翻译器翻出来的东东牛头不对马嘴,实 : 在无法忍受)有兴趣的英雄站内联系
|
c*********t 发帖数: 1861 | 12 link?
【在 c*******a 的大作中提到】 : 中文字幕已经出来了,你google一下吧。 : : 007》 : 情。
|
z****i 发帖数: 5193 | 13 看样子可以直接进入配音制作了。疯兔,一人分饰多角不正是你的拿手好戏吗? |
c*******a 发帖数: 303 | |
j*******a 发帖数: 2681 | 15 你知道么?
我们在楼下聚赌的时候
听到一个古怪的声音唱歌,
去看了是兔子
第二次听到了还是要去看
因为那个声音实在不像他啊。。。
【在 d*******l 的大作中提到】 : 把字幕翻译成中文哪够啊,为方便大家更好欣赏影片,你来个中文配音如何,还可以让 : 更多人有机会欣赏你那时而高八度,时而低八度的磁性声音 : : 007》 : 情。
|
c*********t 发帖数: 1861 | |
c*******a 发帖数: 303 | 17 那就看网络版把字幕抄下来,总比从英文翻成中文快。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 这个里头的连接没看到有中文字幕下载;网络版的电影质量太差,不适合收藏
|
i*q 发帖数: 2288 | 18 网上有很多人volunteer干这个,人家都是半专业化的。
你这小作坊,制作出来都2012了。
【在 c*********t 的大作中提到】 : 那也要先写好台词,才能配音啊。别唧唧歪歪,来帮忙吧!
|