经文:「有人强逼你走一里路,你就同他走二里」。(马太福音第五章41节)
首先,让我们查考这节经文的一些翻译和注解。 (注1) 强逼:是一个特殊的希腊字
ANGGAREUO,源自波斯帝国,一直到罗马帝国时代,军队逼老百姓服务的字眼。The
Living Bible 把它译作「军方要求」。有的译本则没有着重强逼是来自军队或政府。
King James Version 译作 「无论谁强逼你」,Revised Standard Version 译为
「任何人强逼你」,但 Contemporary English Version 则译明为「如果一个兵士
强迫替他背包袱」。 (注2) 里:罗马里比英里短一点。
耶稣提出「强逼走路」的事例,对于当时的人都非常明了,不少人亲身经历过,因
为罗马军队随时强逼人民替他们服务。耶稣用他们所熟悉的事例,表达他的「超越」
的人生观:「有人强逼你走一里,你就超越到二里。」
今时今日,我们跟从耶稣的人,随处都会碰上走第二里路的挑战。
第一里路是强逼的,是定规的,是非作不可的一种任务。不管那任务是来自政府,
来自你任职的公司、机构或来自你所属的社团、教会;甚至来自家庭