由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
WaterWorld版 - 下不来台怎么翻译?
相关主题
Re: 别抗日媚日了啦, 大家还是囤积点碘吧 (转载)周末看了台湾的著名电影:赛德克巴莱。
本人在美国读master,打算申新加坡ntu的phd,居然也被拒,什么东西!可以诚实点吗
本人是社区学院的, 很鄙视那些读硕士博士的所谓精英康妈房子在2009年已经付清,后来又贷款出来27万
从奥巴马访英国看西方文科教育 zt一样枪击,两般情仇。俄勒冈、北卡和卢刚案
某人自觉很不好意思,英文怎么说与doyouloveme同学商榷:外男和国男
西女对国男的看法马诺的结帐脸
世界最富女人(self-made)一半在中国总感觉中国男同胞很难接近
WSJ: 3D肉蒲团即将在北美上映 (转载)楼上的放过咱的房子吧
相关话题的讨论汇总
话题: chinese话题: face话题: 下不来台话题: he话题: 翻译
进入WaterWorld版参与讨论
1 (共1页)
s****g
发帖数: 1795
1
楼主下不来台,帮他找个台阶
c*****g
发帖数: 1083
2
cannot go down from platform
s****g
发帖数: 1795
3
我要意译

【在 c*****g 的大作中提到】
: cannot go down from platform
z**c
发帖数: 7595
4
为什么不坐电梯,或轮椅? :)

【在 c*****g 的大作中提到】
: cannot go down from platform
s*****6
发帖数: 2379
5
语境?
l*****8
发帖数: 483
6
embarrassed
s****g
发帖数: 1795
7
embarrased是尴尬好吧

【在 l*****8 的大作中提到】
: embarrassed
s****g
发帖数: 1795
8
我下不来台,给我找个台阶。
怎么跟老美说对方才明白?恩,就这个样子

【在 s*****6 的大作中提到】
: 语境?
s*****h
发帖数: 329
9
give me a step down
i*****T
发帖数: 1855
10
Please don't corner me.
Please don't back me into a corner on this.
相关主题
西女对国男的看法周末看了台湾的著名电影:赛德克巴莱。
世界最富女人(self-made)一半在中国可以诚实点吗
WSJ: 3D肉蒲团即将在北美上映 (转载)康妈房子在2009年已经付清,后来又贷款出来27万
进入WaterWorld版参与讨论
m********l
发帖数: 4394
11

putting one in the spotlight.
calling one out.

【在 s****g 的大作中提到】
: 我下不来台,给我找个台阶。
: 怎么跟老美说对方才明白?恩,就这个样子

h*********6
发帖数: 2469
12
cut me some slack?

【在 s****g 的大作中提到】
: 我下不来台,给我找个台阶。
: 怎么跟老美说对方才明白?恩,就这个样子

l*****8
发帖数: 483
13

让某人下不来台, 应该就是让某人尴尬得意思罢。。

【在 s****g 的大作中提到】
: embarrased是尴尬好吧
s****g
发帖数: 1795
14
no啊
让某人下不来台=让某人没面子
谁能翻译出面子来也成.

【在 l*****8 的大作中提到】
:
: 让某人下不来台, 应该就是让某人尴尬得意思罢。。

d******i
发帖数: 632
15
leave somebody hanging ------- from urban dictionary
h*******1
发帖数: 1648
16
Save me, please
j***x
发帖数: 1469
17
give me a ladder!!!
s****g
发帖数: 1795
18
太棒了!我跟老美说说看看结果如何。

【在 j***x 的大作中提到】
: give me a ladder!!!
C**********e
发帖数: 3957
19
embrassed
d******i
发帖数: 632
20
don't be so excited. There is no such phrase in English.

【在 s****g 的大作中提到】
: 太棒了!我跟老美说说看看结果如何。
相关主题
一样枪击,两般情仇。俄勒冈、北卡和卢刚案总感觉中国男同胞很难接近
与doyouloveme同学商榷:外男和国男楼上的放过咱的房子吧
马诺的结帐脸版上不少人吹牛B说自己英文好的,你们敢不敢贴视频?
进入WaterWorld版参与讨论
s****g
发帖数: 1795
21
let me see how they response!

【在 d******i 的大作中提到】
: don't be so excited. There is no such phrase in English.
d******i
发帖数: 632
22
ok!

【在 s****g 的大作中提到】
: let me see how they response!
s****g
发帖数: 1795
23
hey, look what I got!

【在 d******i 的大作中提到】
: ok!
s******5
发帖数: 62
24
Be abashed, be put on the spot, be hung up, be caught short,
Y*****2
发帖数: 38613
25
xia bu lai tai!
s****g
发帖数: 1795
26
i think this is the right one.

【在 Y*****2 的大作中提到】
: xia bu lai tai!
f****y
发帖数: 2612
27
help me out of here
s*********s
发帖数: 162
28
haha, cant get down!
s*********s
发帖数: 162
29
no going down
G*******s
发帖数: 10605
30
throw lz under the bus

【在 s****g 的大作中提到】
: 楼主下不来台,帮他找个台阶
相关主题
借人气问:大家都在哪儿买博士服啊?本人在美国读master,打算申新加坡ntu的phd,居然也被拒,什么东西!
原创笑话 on-crowded-subway本人是社区学院的, 很鄙视那些读硕士博士的所谓精英
Re: 别抗日媚日了啦, 大家还是囤积点碘吧 (转载)从奥巴马访英国看西方文科教育 zt
进入WaterWorld版参与讨论
m********l
发帖数: 4394
31

that's 过河拆桥

【在 G*******s 的大作中提到】
: throw lz under the bus
h*******a
发帖数: 1753
32
People were rough at 楼主. 楼主's feet got stuck in the mud and needed help
to tread through.
x*****2
发帖数: 1663
33
lol i seen some good onessss
d****y
发帖数: 1650
34
这些整天问翻译的太脑残了,你们来美国前为什么不学学英语
n*****s
发帖数: 270
35
lose face
s****g
发帖数: 1795
36
你不恼残你翻一个try try吧。

【在 d****y 的大作中提到】
: 这些整天问翻译的太脑残了,你们来美国前为什么不学学英语
a***c
发帖数: 2443
37
response noun
respond verb

【在 s****g 的大作中提到】
: let me see how they response!
t**********o
发帖数: 1098
38
embarrassed, ashamed, awkward
t**o
发帖数: 62
39
re

【在 d****y 的大作中提到】
: 这些整天问翻译的太脑残了,你们来美国前为什么不学学英语
s*****c
发帖数: 550
40
Give him a way out. Give hime a break.
相关主题
从奥巴马访英国看西方文科教育 zt世界最富女人(self-made)一半在中国
某人自觉很不好意思,英文怎么说WSJ: 3D肉蒲团即将在北美上映 (转载)
西女对国男的看法周末看了台湾的著名电影:赛德克巴莱。
进入WaterWorld版参与讨论
d****y
发帖数: 1650
41
多看看美剧,多和人聊聊,要是还停留在汉语英语字字对译的水平,你就差太多了
很奇怪这些人都是干什么的,一个两个过来问就算了,整天这个怎么翻译,那个怎么翻
译,你翻译了
老外就看懂了?就怕弄得中国人外国人都看不懂。生活中多留心,干什么说个话还得靠
别人,还能干
点什么?

【在 s****g 的大作中提到】
: 你不恼残你翻一个try try吧。
s****g
发帖数: 1795
42
面子,丢脸,下台,都是没法翻译的。你这个蠢货。

【在 d****y 的大作中提到】
: 多看看美剧,多和人聊聊,要是还停留在汉语英语字字对译的水平,你就差太多了
: 很奇怪这些人都是干什么的,一个两个过来问就算了,整天这个怎么翻译,那个怎么翻
: 译,你翻译了
: 老外就看懂了?就怕弄得中国人外国人都看不懂。生活中多留心,干什么说个话还得靠
: 别人,还能干
: 点什么?

t**o
发帖数: 62
43
xiabulaitai

【在 s****g 的大作中提到】
: 楼主下不来台,帮他找个台阶
C*********5
发帖数: 420
44
没面子 dishonored
比如:
(If you don't show up),
I cannot explain to others(means 下不来台),
I will feel dishonored (没面子),embarrassed。
n*******1
发帖数: 4152
45
词典的翻译是“be unable to find a way out of an embarrassing situation;
unable to back down with good grace”
d****y
发帖数: 1650
46
有什么可没法儿翻译的,语言都是通的,重要的是人家明白你得意思
d****y
发帖数: 1650
47
估计你也不知道“蠢货”怎么翻译吧,谁来帮帮他/他/它? 噢,“它”怎么翻译估计这
厮也不知道,唉,算了。。。
s****g
发帖数: 1795
48
"语言都是通的"??
you are such a moron
read the following , you idiot!
At first sight nothing can be more irrational than to call that which is
shared with the whole human race a “characteristic” of the Chinese. But
the word “face” does not in China signify simply the front part of the
head, but is literally a compound noun of multitude, with more meanings than
we shall be able to describe, or perhaps to comprehend.
In order to understand, however imperfectly, what is meant by “face,” we
must take account of the fact that, as a race, the Chinese have a strongly
dramatic instinct. The theatre may almost be said to be the only national
amusement, and the Chinese have for theatricals a passion like that of the
Englishman for athletics, or the 1)Spaniard for bull-fights. Upon very
slight 2)provocation, any Chinese regards himself 3)in the light of an actor
in a drama. He throws himself into theatrical attitudes, performs the 4)
salaam, falls upon his knees, 5)prostrates himself and strikes his head upon
the earth, under circumstances which to an 6)Occidental seem to make such
actions 7)superfluous, not to say ridiculous. A Chinese thinks in theatrical
terms. When roused in self-defence he addresses two or three persons as if
they were a multitude. He exclaims: “I say this in the presence of You, and
You, and You, who are all here present.” If his troubles are adjusted he
speaks of himself as having “got off the stage” with credit, and if they
are not adjusted he finds no way to “retire from the stage.” All this, be
it clearly understood, has nothing to do with realities. The question is
never of facts, but always of form. If a fine speech has been delivered at
the proper time and in the proper way, the requirement of the play is met.
We are not to go behind the scenes, for that would spoil all the plays in
the world. Properly to execute acts like these in all the complex relations
of life, is to have “face.” To fail them, to ignore them, to be 8)thwarted
in the performance of them, this is to “lose face.” Once rightly
apprehended, “face” will be found to be in itself a key to the 9)
combination lock of many of the most important characteristics of the
Chinese.
It should be added that the principles which regulate “face” and its
attainment are often wholly beyond the intellectual apprehension of the
Occidental, who is constantly forgetting the theatrical element, and
wandering off into the irrelevant regions of fact. To him it often seems
that Chinese “face” is not unlike the South Sea Island taboo, a force of
undeniable 10)potency, but 11)capricious, and not reducible to rule,
deserving only to be abolished and replaced by common sense. At this point
Chinese and Occidentals must agree to disagree, for they can never be
brought to view the same things in the same light. In the adjustment of the
incessant quarrels which distract every 12)hamlet, it is necessary for the
“peace-talkers” to take a careful account of the balance of “face” as
European statesmen once did of the balance of power. The object in such
cases is not the execution of 13)even-handed justice, which, even if
theoretically desirable, seldom occurs to an Oriental as a possibility, but
such an arrangement as will distribute to all concerned “face” in due
proportions. The same principle often applies in the settlement of lawsuits,
a very large percentage of which end in what may be called a 14)drawn game.

【在 d****y 的大作中提到】
: 有什么可没法儿翻译的,语言都是通的,重要的是人家明白你得意思
d****y
发帖数: 1650
49
看来您这还真不是装的傻。怎么,你现在跟老外说give face人家不懂么?

than
we

【在 s****g 的大作中提到】
: "语言都是通的"??
: you are such a moron
: read the following , you idiot!
: At first sight nothing can be more irrational than to call that which is
: shared with the whole human race a “characteristic” of the Chinese. But
: the word “face” does not in China signify simply the front part of the
: head, but is literally a compound noun of multitude, with more meanings than
: we shall be able to describe, or perhaps to comprehend.
: In order to understand, however imperfectly, what is meant by “face,” we
: must take account of the fact that, as a race, the Chinese have a strongly

1 (共1页)
进入WaterWorld版参与讨论
相关主题
楼上的放过咱的房子吧某人自觉很不好意思,英文怎么说
版上不少人吹牛B说自己英文好的,你们敢不敢贴视频?西女对国男的看法
借人气问:大家都在哪儿买博士服啊?世界最富女人(self-made)一半在中国
原创笑话 on-crowded-subwayWSJ: 3D肉蒲团即将在北美上映 (转载)
Re: 别抗日媚日了啦, 大家还是囤积点碘吧 (转载)周末看了台湾的著名电影:赛德克巴莱。
本人在美国读master,打算申新加坡ntu的phd,居然也被拒,什么东西!可以诚实点吗
本人是社区学院的, 很鄙视那些读硕士博士的所谓精英康妈房子在2009年已经付清,后来又贷款出来27万
从奥巴马访英国看西方文科教育 zt一样枪击,两般情仇。俄勒冈、北卡和卢刚案
相关话题的讨论汇总
话题: chinese话题: face话题: 下不来台话题: he话题: 翻译