由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
WashingtonDC版 - 征文 我的翻译从业感想 (转载)
相关主题
当女王不再统治万顷波涛 (转)什么中文报纸打广告比较好
班务怎么啥贴了?IT 从业人员眼保健操网站
谁能贴个老人移民的 I-130 文件清单?中文翻译
一大早帮条子创收了 (转载)社交活动的中文翻译
一大早起来看春节联欢晚会学位证书翻译服务
the starting of deflation?“加急" 怎么翻译呀?
Fluent Mandarin speaker needed国内的驾照在DC可以开车吗?
昨天closing,律师说我的利率创记录了!请问一下现在在DC换驾照需要翻译国内驾照吗?
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: 从业话题: 译文话题: 感想话题: 所以
进入WashingtonDC版参与讨论
1 (共1页)
z***y
发帖数: 7151
1
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: graciagz (sunnygirlmindy), 信区: Translation
标 题: 征文 我的翻译从业感想
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 25 17:06:23 2011, 美东)
征文 我的翻译从业感想
嗯,我也来抛一块砖头。本人也是属于那种没有什么语言天赋的语言从业人员,英文专
业毕业,可英语相当烂,不能搞二语习得、英美文学、同声传译之类的高精尖,所以也
就只能当当翻译,混点零花钱,不至于赋闲在家而已。这个翻译,也只是刚刚开始,入
行没到一年,所以理论经验没有,只能发表一点从业感想。
1. 不熟悉的领域不翻。我刚开始入行的时候,仗着自己英文科班出身,而且手头也没
什么客户,所以只要是能接到的活,不管价钱多少,都一味全接。这样下来,扰乱市场
秩序不说,因为对文稿内容不熟,几乎所有的专业词汇都要一个一个查,翻译效率低下
,赚不了多少钱不说,对以后长期的发展也没啥好处。所以,如果想搞翻译的同志,我
觉得就是要尽快确定自己感兴趣而且擅长的领域,不要被其它project所轻易动摇。
2. 要重质不重量。翻译产品我觉得不能搞薄利多销。以低价接的翻译项目太多,把自
己弄得很疲惫不说,而且不利于自身的水平的提高和客户的积累。特别是在国外接项目
的同志们,和国内广大的翻译从业者相比,就是小众,拼价格肯定拼不过,所以一定要
利用身边资源,例如外国朋友,学校资料什么的,努力提高译文质量,这样才能以高端
产品的姿态在市场分一杯羹。
3. 一般的翻译项目,和文学翻译有所不同,大都是针对外国市场的译文受众的。所以
,翻译的时候,一定要“忘却原文”,意译为主,追求神似,思想要再解放一些,胆子
要更大一些。不是说要乱译,但是“死译”肯定是大忌。我想强调的是,要充分考虑目
标市场的语言、风俗和文化,照顾译文受众的阅读习惯和感受。
4. 语言结构上,要牢记中英文的最大差别:中文是“意连”,英文是“形连”。所以
翻译的时候,中文不怕断句,英文不怕句子粘连。这样翻译出来的文稿,原文的味道才
足,而不像是翻译出来的文章。
5. Last but not least。翻译出来的文章,不管交稿时间长短,粗翻一遍以后,再校
对译文3-4遍是最低要求。如果少于这个次数,译文肯定漏洞不少。总之,文不厌改就
是。
以上就是我的一点浅见,欢迎大家讨论。
1 (共1页)
进入WashingtonDC版参与讨论
相关主题
请问一下现在在DC换驾照需要翻译国内驾照吗?一大早起来看春节联欢晚会
急问(在线等)有中国驾照(刚拿到),可以在马里兰开车吗?the starting of deflation?
===中国驾照换DC驾照,一定要翻译成英文吗?去哪里翻译比较便宜?===Fluent Mandarin speaker needed
求口语翻译一名 (转载)昨天closing,律师说我的利率创记录了!
当女王不再统治万顷波涛 (转)什么中文报纸打广告比较好
班务怎么啥贴了?IT 从业人员眼保健操网站
谁能贴个老人移民的 I-130 文件清单?中文翻译
一大早帮条子创收了 (转载)社交活动的中文翻译
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: 从业话题: 译文话题: 感想话题: 所以