h*****w 发帖数: 750 | 1 学校的英文版翻译的太土了,能不能参考一下国外说英语国家大学的叫法?
比如说,博士后流动站不要就那么直译post-doctor
station,可以不可以译为很简单的;post-doctor research posistions(opportunities)
or post-doctor research programs.还有,似乎speciality 和 disciple 被用来做专业
了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste
d area or fields或projects.
等等,总之英语板的版面也较差,硬邦邦的。 |
a*q 发帖数: 2109 | 2 linky?
I can't find a English homepage of USTB.
posistions(opportunities)
业
了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste
【在 h*****w 的大作中提到】 : 学校的英文版翻译的太土了,能不能参考一下国外说英语国家大学的叫法? : 比如说,博士后流动站不要就那么直译post-doctor : station,可以不可以译为很简单的;post-doctor research posistions(opportunities) : or post-doctor research programs.还有,似乎speciality 和 disciple 被用来做专业 : 了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste : d area or fields或projects. : 等等,总之英语板的版面也较差,硬邦邦的。
|
c***r 发帖数: 4631 | 3
posistions(opportunities)
业
了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste
So, who knows how this website is constructed?
【在 h*****w 的大作中提到】 : 学校的英文版翻译的太土了,能不能参考一下国外说英语国家大学的叫法? : 比如说,博士后流动站不要就那么直译post-doctor : station,可以不可以译为很简单的;post-doctor research posistions(opportunities) : or post-doctor research programs.还有,似乎speciality 和 disciple 被用来做专业 : 了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste : d area or fields或projects. : 等等,总之英语板的版面也较差,硬邦邦的。
|
h*****w 发帖数: 750 | 4 Sorry. Not on the homepage.There is an English version for the webpage of the
collge of materials science and engineering.
专
了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste
【在 a*q 的大作中提到】 : linky? : I can't find a English homepage of USTB. : : posistions(opportunities) : 业 : 了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste
|
h*****w 发帖数: 750 | 5 Same question I have! haha
专
了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste
【在 c***r 的大作中提到】 : : posistions(opportunities) : 业 : 了,让我看了之后还以为是英国的古时候,现在好像一般成为major或programsintereste : So, who knows how this website is constructed?
|