l*****a 发帖数: 38403 | | J*******g 发帖数: 8775 | 2 NIV
7 And the wild oxen will fall with them,
the bull calves and the great bulls.
Their land will be drenched with blood,
and the dust will be soaked with fat.
NET
7 Wild oxen will be slaughtered along with them,
as well as strong bulls.
Their land is drenched with blood,
their soil is covered with fat.
ESV
7 Wild oxen shall fall with them,
and young steers with the mighty bulls.
Their land shall drink its fill of blood,
and their soil shall be gorged with fat.
看圣经要多看几个译本,不然就会总在一些不重要的东西上纠结。
独角兽这个词出现在一些译本中,但其他译本用的是野牛。
这句是预言上帝对世界最终的审判中的一段话。
【在 l*****a 的大作中提到】
| z********o 发帖数: 18304 | 3
多看几个版本,然后呢?哪个版本才是正确的?
【在 J*******g 的大作中提到】 : NIV : 7 And the wild oxen will fall with them, : the bull calves and the great bulls. : Their land will be drenched with blood, : and the dust will be soaked with fat. : NET : 7 Wild oxen will be slaughtered along with them, : as well as strong bulls. : Their land is drenched with blood, : their soil is covered with fat.
| l*****a 发帖数: 38403 | 4 阳节森同学看好的就是正确的
【在 z********o 的大作中提到】 : : 多看几个版本,然后呢?哪个版本才是正确的?
| l*****a 发帖数: 38403 | 5 哪个对哪个错啊?怎么判定滴?
New International Version
And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls.
Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
New Living Translation
Even men as strong as wild oxen will die--the young men alongside the
veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.
English Standard Version
Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls.
Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged
with fat.
New American Standard Bible
Wild oxen will also fall with them And young bulls with strong ones; Thus
their land will be soaked with blood, And their dust become greasy with fat.
King James Bible
And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls;
and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with
fatness.
Holman Christian Standard Bible
The wild oxen will be struck down with them, and young bulls with the mighty
bulls. Their land will be soaked with blood, and their soil will be
saturated with fat.
International Standard Version
Wild oxen will fall together with them— young steers and mighty bulls.
Their land will be drenched with blood, and their soil will be swollen with
fat.
NET Bible
Wild oxen will be slaughtered along with them, as well as strong bulls.
Their land is drenched with blood, their soil is covered with fat.
GOD'S WORD® Translation
Wild oxen will be killed with them, young bulls along with rams. Their land
will be drenched with blood. Their dust will be covered with fat.
Jubilee Bible 2000
And the unicorns shall fall with them, and the bulls with the calves; and
their land shall become drunk with blood, and their dust shall be greased
with fatness.
King James 2000 Bible
And the wild oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls
; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with
fatness.
American King James Version
And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls;
and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with
fatness.
American Standard Version
And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls
fatness.
Douay-Rheims Bible
And the unicorns shall go down with them, and the bulls with the mighty:
their land shall be soaked with blood, and their ground with the fat of fat
ones.
Darby Bible Translation
And the buffaloes shall come down with them, and the bullocks with the bulls
; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with
fatness.
English Revised Version
And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls
; and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with
fatness.
Webster's Bible Translation
And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls;
and their land shall be drenched with blood, and their dust made fat with
fatness.
World English Bible
The wild oxen will come down with them, and the young bulls with the mighty
bulls; and their land will be drunken with blood, and their dust made greasy
with fat.
Young's Literal Translation
And come down have reems with them, And bullocks with bulls, And soaked hath
been their land from blood, And their dust from fatness is made fat. | J*******g 发帖数: 8775 | 6 你要拿不定主意可以直接用希伯来文。基督徒是不会纠缠这种事的。
.
fat.
fat.
【在 l*****a 的大作中提到】 : 哪个对哪个错啊?怎么判定滴? : New International Version : And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. : Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat. : New Living Translation : Even men as strong as wild oxen will die--the young men alongside the : veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat. : English Standard Version : Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. : Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged
| l*****a 发帖数: 38403 | 7 不能解释的直接躲避,连正面回答都无能,这就是你的信仰基础?
【在 J*******g 的大作中提到】 : 你要拿不定主意可以直接用希伯来文。基督徒是不会纠缠这种事的。 : : . : fat. : fat.
| C*******r 发帖数: 10345 | | b********h 发帖数: 2451 | 9 世界上不清楚的事情多了,你都要搞清楚?就连人体生命都有很多奥秘没搞清楚,那你
就不活了?信仰基础在交托和体验,不在于知识多少。
【在 l*****a 的大作中提到】 : 不能解释的直接躲避,连正面回答都无能,这就是你的信仰基础?
| s*********t 发帖数: 4253 | 10 坦白说,我比较喜欢 unicorns。
就算造物主有这只动物也不出奇啊。
上帝连porcupine都能造出来了,更何况才一只角的 unicorns。。
【在 l*****a 的大作中提到】 : 不能解释的直接躲避,连正面回答都无能,这就是你的信仰基础?
| l*****a 发帖数: 38403 | 11 哈哈
【在 s*********t 的大作中提到】 : 坦白说,我比较喜欢 unicorns。 : 就算造物主有这只动物也不出奇啊。 : 上帝连porcupine都能造出来了,更何况才一只角的 unicorns。。
|
|