D*****r 发帖数: 6791 | 1 http://jds.cass.cn/UploadFiles/zyqk/2010/12/201012151406099930.
二马圣经译本与白日升圣经译本关系考辨
摘要:1822年和1823年分别在印度和中国出版了历史上最早的基督教《圣经》汉语完整
译本——马士曼译本和马礼逊译本(统称"二马译本"),开启了基督教新教翻译出版多达
30余种汉语文言、白话和方言版本圣经的历史。在新约翻译上,二马译本都受到了天主
教白日升译本的奠基性影响,其中马士曼译本还参考了马礼逊译本;在旧约翻译上,因其
他事务产生的纠纷,导致了两人的各自独立翻译。在参考天主教译本的基础上,两个译本
还开始了剥离天主教话语系统、创建基督教汉语圣经话语系统的尝试。
关键词:白日升译本; 二马译本; 马礼逊; 马士曼; 汉译圣经
资料来源:《近代史研究》2009年4期 | n****e 发帖数: 332 | | w*********r 发帖数: 3382 | 3 不管谁翻译的都是无误的,呵呵
【在 D*****r 的大作中提到】 : http://jds.cass.cn/UploadFiles/zyqk/2010/12/201012151406099930. : 二马圣经译本与白日升圣经译本关系考辨 : 摘要:1822年和1823年分别在印度和中国出版了历史上最早的基督教《圣经》汉语完整 : 译本——马士曼译本和马礼逊译本(统称"二马译本"),开启了基督教新教翻译出版多达 : 30余种汉语文言、白话和方言版本圣经的历史。在新约翻译上,二马译本都受到了天主 : 教白日升译本的奠基性影响,其中马士曼译本还参考了马礼逊译本;在旧约翻译上,因其 : 他事务产生的纠纷,导致了两人的各自独立翻译。在参考天主教译本的基础上,两个译本 : 还开始了剥离天主教话语系统、创建基督教汉语圣经话语系统的尝试。 : 关键词:白日升译本; 二马译本; 马礼逊; 马士曼; 汉译圣经 : 资料来源:《近代史研究》2009年4期
|
|