D*****r 发帖数: 6791 | 1 http://www.flickr.com/photos/nathancolquhoun/3826350893/
Song of Solomon 4:1-7
我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽。你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧
在基列山旁。
你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
你的唇好像一条朱红线,你的嘴也秀美。你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。
你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌。
你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。
我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风,日影飞去的时候回来。
我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵。
1 How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes behind your veil are doves.
Your hair is like a flock of goats
descending from the hills of Gilead.
2 Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
coming up from the washing.
Each has its twin;
not one of them is alone.
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
4 Your neck is like the tower of David,
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,
all of them shields of warriors.
5 Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies.
6 Until the day breaks
and the shadows flee,
I will go to the mountain of myrrh
and to the hill of incense.
7 You are altogether beautiful, my darling;
there is no flaw in you. |