由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
TrustInJesus版 - "my sister, my bride"?
相关主题
哥林多前书 12-14 “方言“一词的翻译问题北京守望教会 2010年1-2月晨祷题目
九十五条论纲(中译版)他用温柔的爱来感动我 来 归向 他 - 感谢赞美主!
【一年读完圣经】 8/28《但以理书 》第一章Sep 19 信心的支票簿 Faith's check book(转载)
马儒汉参与出版《新、旧遗诏书》、鸦片战争及委办译本这是什么?红色娘子军?
召会也认为没有新天新地/天堂?关于自我封闭的信仰体系
基督的复活如果人们都信主
[合集] 基督徒们,圣经里有天堂的地图吗?为啥教会里有些人总喜欢LABEL别人,并把氛围搞得很左
回复:起了一身的鸡皮疙瘩。改革宗信仰的现状
相关话题的讨论汇总
话题: my话题: bride话题: sister话题: garden话题: wind
进入TrustInJesus版参与讨论
1 (共1页)
D*****r
发帖数: 6791
1
偶尔查查经文还是挺有意思的,但总是看几眼就遇到莫名其妙的翻译。
比如song of songs 4:12
"You are a garden locked up, my sister, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain."
前面描述的各种奇葩比喻就不提了,这里这个"my sister, my bride"直接破坏了美好
的诗歌情境。
造成了一个疑问,这违法么?
彻底破坏了最后邀约的震撼力
4:16
Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.
苹果么?
D*****r
发帖数: 6791
2
中文版好像没有这个问题,和合本翻译成“妹子”,19世纪末20世纪初的词,百年之后
还这么有生命力啊。
倒是太平天国的旧遗诏圣书里很强悍的翻译成“姨”
4:12 "我妻、我姨係如所围之埔、如出之芽、如泉之封”
委办译本里,理解出“视若姐妹”的意思
4:12 "我之新妇、视若姐妹、園囿已键、井泉已封”
马殊曼译本里,倒是完整真实地翻译成“妹”
4:12 "園闭、泉堙、源封、为吾妹吾妻"
克陛存译本里,也是翻译成“妹”
4:12 "我妹、我新妇、乃已范之園、已阖之井、已封之泉尔"
待续……

【在 D*****r 的大作中提到】
: 偶尔查查经文还是挺有意思的,但总是看几眼就遇到莫名其妙的翻译。
: 比如song of songs 4:12
: "You are a garden locked up, my sister, my bride;
: you are a spring enclosed, a sealed fountain."
: 前面描述的各种奇葩比喻就不提了,这里这个"my sister, my bride"直接破坏了美好
: 的诗歌情境。
: 造成了一个疑问,这违法么?
: 彻底破坏了最后邀约的震撼力
: 4:16
: Awake, north wind,

1 (共1页)
进入TrustInJesus版参与讨论
相关主题
改革宗信仰的现状召会也认为没有新天新地/天堂?
我们的信仰和实行基督的复活
[舞]不停涌出来 by新妇战士敬拜舞团[合集] 基督徒们,圣经里有天堂的地图吗?
[歌]燃烧新妇回复:起了一身的鸡皮疙瘩。
哥林多前书 12-14 “方言“一词的翻译问题北京守望教会 2010年1-2月晨祷题目
九十五条论纲(中译版)他用温柔的爱来感动我 来 归向 他 - 感谢赞美主!
【一年读完圣经】 8/28《但以理书 》第一章Sep 19 信心的支票簿 Faith's check book(转载)
马儒汉参与出版《新、旧遗诏书》、鸦片战争及委办译本这是什么?红色娘子军?
相关话题的讨论汇总
话题: my话题: bride话题: sister话题: garden话题: wind