a********a 发帖数: 1292 | 1 【 以下文字转载自 EnglishChat 讨论区,原文如下 】
发信人: ariesbeida (小羊乐乐~喝凉水都会胖羊), 信区: EnglishChat
标 题: [转载] chinese ->english help needed
发信站: Unknown Space - 未名空间 (Fri Jun 11 23:38:57 2004), 转信
【 以下文字转载自 Prose 讨论区 】
【 原文由 STOCKDAEMON 所发表 】
BM please leave this for a while.
I will delete it ASAP once reply received.
这是我的朋友要求我帮忙翻译。虽然我来此年岁已久,
但英文没什么长进。
加上兄弟我笔拙得很,恳求兄弟姐妹出手相助。
请回版内信箱。
****************************************************************
梦幻花开
说起“梦幻”它离我们很近,但虚无缥缈,捉摸不定。
正如X的绘画,它与我们的存在密切相关,是我们感知和思维的一种现象。在X
的 | v******a 发帖数: 45075 | 2 ft, 这东东估计要找付雷那号的才能翻的有神韵
【在 a********a 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 EnglishChat 讨论区,原文如下 】 : 发信人: ariesbeida (小羊乐乐~喝凉水都会胖羊), 信区: EnglishChat : 标 题: [转载] chinese ->english help needed : 发信站: Unknown Space - 未名空间 (Fri Jun 11 23:38:57 2004), 转信 : 【 以下文字转载自 Prose 讨论区 】 : 【 原文由 STOCKDAEMON 所发表 】 : BM please leave this for a while. : I will delete it ASAP once reply received. : 这是我的朋友要求我帮忙翻译。虽然我来此年岁已久, : 但英文没什么长进。
| D****N 发帖数: 430 | 3 从前在这网上看到有人建议说,把自己的文字翻译成英文,可以帮助找出一些不足之处,
我觉得这是个很好的练习,反之把自己写的英文翻译回中文,很多英文造句用词上的问题
也会更明了。当然这是题外话。:) | D****N 发帖数: 430 | 4 Since the post requested a translation, here is my attempt. Maybe I didn't get
the idea of the original text, to me it is just a pile of big words without
much real ideas, I'm no art critic, but if this is someone's homework, which
looks like one, it is as bad as the art critique can get..:)
The Flowers Blossoming in Dreamscape
Talking about "dreamscape", it is so close to us yet so surreal and hard to
grasp.
"Dreamscape" is just like the paintings of X, it is closely related to our
existance, a | n******t 发帖数: 4406 | 5 I did a translation in Englishchat board too.
Anyway, I experienced difficulties in understanding
the chinese version too....
【在 D****N 的大作中提到】 : Since the post requested a translation, here is my attempt. Maybe I didn't get : the idea of the original text, to me it is just a pile of big words without : much real ideas, I'm no art critic, but if this is someone's homework, which : looks like one, it is as bad as the art critique can get..:) : The Flowers Blossoming in Dreamscape : Talking about "dreamscape", it is so close to us yet so surreal and hard to : grasp. : "Dreamscape" is just like the paintings of X, it is closely related to our : existance, a
| s***l 发帖数: 2236 | 6 我也有这个问题,中文容易读不懂。:(
所以喜欢英翻中多一点。
【在 n******t 的大作中提到】 : I did a translation in Englishchat board too. : Anyway, I experienced difficulties in understanding : the chinese version too....
|
|