w*u 发帖数: 94 | 1 如果这句话直译的话就是“joey不和比人分享食物”。 可是这样好象不符合语境,但是
如果译成“joey不让别人吃他的东西”, 好像“share"这个意思也没有出来
各位高手指点指点。 |
p*********n 发帖数: 540 | 2 语境哪?
【在 w*u 的大作中提到】 : 如果这句话直译的话就是“joey不和比人分享食物”。 可是这样好象不符合语境,但是 : 如果译成“joey不让别人吃他的东西”, 好像“share"这个意思也没有出来 : 各位高手指点指点。
|
p*********e 发帖数: 204 | 3 呵呵,是Friends里面的吧,大意好象是Joey不喜欢别人吃他盘里的东西。
但是
【在 p*********n 的大作中提到】 : 语境哪?
|
w*u 发帖数: 94 | 4 是friends 里面的。 所以joey是不会讲“分享”这样文绉绉的话的。
我今天早上突然想到可以这样翻“joey是不和别人分东西吃的”。
,
【在 p*********e 的大作中提到】 : 呵呵,是Friends里面的吧,大意好象是Joey不喜欢别人吃他盘里的东西。 : : 但是
|
t*******n 发帖数: 4445 | 5 Joey总吃独食?
境
【在 w*u 的大作中提到】 : 是friends 里面的。 所以joey是不会讲“分享”这样文绉绉的话的。 : 我今天早上突然想到可以这样翻“joey是不和别人分东西吃的”。 : : ,
|
m*e 发帖数: 155 | 6
所见略同---我想的也是"护食","吃独食"这样一类说法.
稍有不妥的是一般这是说别人的话,不太用自己身上,不过
也不是完全不行.
猜测---好象这句话英语听来有些好笑的成份(?),中文
变成了纯叙述...或许是习俗?
语
【在 t*******n 的大作中提到】 : Joey总吃独食? : : 境
|