由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 关于金瓶梅英译本书名的问题
相关主题
红楼梦哪个英译本最好啊?扎克伯格称自己正在读《三体》
[转载] Sisterhood九阴白骨爪英语咋说?“现象级金庸体”陷翻译难
百思不得骑姐!托福听力《道德经》的最好的英译本是什么 ?
求翻译“春晖细雨润物,桃李满园芬芳”《霸王别姬》等10部京剧英译本编写完成
关于金瓶梅英译本书名的问题《道德经》的最好的英译本是什么 ?
来读一读新出的射雕英译本毛是非常想学好英语的
同学们, 我有点疯狂了老邱文选什么时候出英译本?
林语堂英译本《红楼梦》原稿在日本被发现哥通读过以下英文名著
相关话题的讨论汇总
话题: golden话题: 三者话题: 金瓶梅
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
p****s
发帖数: 32405
1
【 以下文字转载自 WebRadio 讨论区 】
发信人: desmond (葱油饼), 信区: WebRadio
标 题: 关于金瓶梅英译本书名的问题
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 24 17:36:57 2015, 美东)
第一种是The Plum in the Golden Vase,金/瓶/梅三者都有了,但三者为什么不是并
列关系而是限定关系呢?为什么梅在金瓶中呢?
第二种是The Golden Lotus,也就是金莲的意思,把梅和瓶都扔了,好像不是太好。
各位怎么看?
A*****a
发帖数: 52743
2
金瓶梅的题目据说是有寓意的,是“今平没”的谐音,暗叹大明王朝的和平盛世的衰落。

【在 p****s 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 WebRadio 讨论区 】
: 发信人: desmond (葱油饼), 信区: WebRadio
: 标 题: 关于金瓶梅英译本书名的问题
: 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 24 17:36:57 2015, 美东)
: 第一种是The Plum in the Golden Vase,金/瓶/梅三者都有了,但三者为什么不是并
: 列关系而是限定关系呢?为什么梅在金瓶中呢?
: 第二种是The Golden Lotus,也就是金莲的意思,把梅和瓶都扔了,好像不是太好。
: 各位怎么看?

1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
哥通读过以下英文名著关于金瓶梅英译本书名的问题
欲练此功,必先自宫!这句用英文如何翻译?来读一读新出的射雕英译本
江泽民“强势”干预十八大政局?同学们, 我有点疯狂了
《天朝的崩溃》大陆获奖将出英译本 引热议 (转载)林语堂英译本《红楼梦》原稿在日本被发现
红楼梦哪个英译本最好啊?扎克伯格称自己正在读《三体》
[转载] Sisterhood九阴白骨爪英语咋说?“现象级金庸体”陷翻译难
百思不得骑姐!托福听力《道德经》的最好的英译本是什么 ?
求翻译“春晖细雨润物,桃李满园芬芳”《霸王别姬》等10部京剧英译本编写完成
相关话题的讨论汇总
话题: golden话题: 三者话题: 金瓶梅