由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 马伯庸《诺亚的烦恼》英译
相关主题
《鹿鼎记》英译漫谈 (转文)A beautiful mind 译成 美丽的心灵 合适吗?
[转载] 也谈中菜与主食的英译问题北京欲统一中国姓氏英译 台湾又急
Joey doesn't share food温总理美女翻译也出错?合肥英译迷找“小瑕疵”
斑马规则 despair北京首席美女翻译再显才华 英译古词精彩传神(图)
请教本版高人们:余秋雨《千年一叹》英文版哪里有?南宁一餐馆菜单将“肉丝”译成“猪肉丝绸”(组图)
‘随笔集’ ‘制度探索’怎么翻?林语堂英译本《红楼梦》原稿在日本被发现
励志格言:"Don't let life happen to you"{视频)欧洲国歌之恶搞英译
“大妈”成英语单词了{视频)欧洲国歌之恶搞英译 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 马伯庸话题: 英译话题: 诺亚
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
s******n
发帖数: 459
1
今天从亲王的微博上看到已经有人把这篇有趣的作品译成英文了:
http://www.douban.com/note/474780400/
p****s
发帖数: 32405
2
咦,这个有点意思。。。
另外马亲王最近似乎跟微博大V谷大白活开坛论道讲述翻译的奥妙。
这谷大白活我以前的印象就是一搬运工,把这边的花边八卦翻成中文倒回去,有时翻得也挺。。。奔放走样的,没想到转眼间就是翻译大家的意思了。

【在 s******n 的大作中提到】
: 今天从亲王的微博上看到已经有人把这篇有趣的作品译成英文了:
: http://www.douban.com/note/474780400/

w*****9
发帖数: 2193
3
豆瓣现在怎么很不稳定,经常连不上。

【在 s******n 的大作中提到】
: 今天从亲王的微博上看到已经有人把这篇有趣的作品译成英文了:
: http://www.douban.com/note/474780400/

1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
{视频)欧洲国歌之恶搞英译 (转载)请教本版高人们:余秋雨《千年一叹》英文版哪里有?
中央民大英译校名用拼音代替英文单词引争议‘随笔集’ ‘制度探索’怎么翻?
《霸王别姬》等10部京剧英译本编写完成励志格言:"Don't let life happen to you"
垂帘听政怎么英译比较恰当?“大妈”成英语单词了
《鹿鼎记》英译漫谈 (转文)A beautiful mind 译成 美丽的心灵 合适吗?
[转载] 也谈中菜与主食的英译问题北京欲统一中国姓氏英译 台湾又急
Joey doesn't share food温总理美女翻译也出错?合肥英译迷找“小瑕疵”
斑马规则 despair北京首席美女翻译再显才华 英译古词精彩传神(图)
相关话题的讨论汇总
话题: 马伯庸话题: 英译话题: 诺亚