由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 心灵鸡汤vs知音体
相关主题
知音翻译成英语是?Dickens' novel --- can anyone help please?
请问,如何翻译下面两个句子《读者》发不起工资?中国最早毒鸡汤生产基地
[转载] 愿意做点翻译的, 看过来!美国销量最大杂志《读者文摘》将出售
###此帖已应当事人要求删除###国外领导也训话吗
###此帖已应当事人要求删除###以前喜欢张晓风的书,现在看到就恶心
笑坏了老公有点感冒了,给他做了鸡蛋粥
请教几个翻译问题【参赛】炝拌青江菜 ---- 小餐桌
执着怎么准备高汤又怎么储藏?
相关话题的讨论汇总
话题: 心灵鸡汤话题: 知音话题: style话题: chicken话题: heart
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: calc (calc), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 莫言在朋友圈转发疯了的二篇新作
发信站: BBS 未名空间站 (Sat May 10 23:53:03 2014, 美东)
话说,“心灵鸡汤”这说法是个舶来品,不过西风东渐,我们都已经看习惯了,一看就
知道是什么意思。“知音体”这说法倒是地道中国造,要是哪天老外也在他们论坛上说
,你这是“知音体”,那就是东风西渐大成之日了。
wh
发帖数: 141625
2
发信人: calc (calc), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 莫言在朋友圈转发疯了的二篇新作
发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 11 02:46:57 2014, 美东)
我倒没觉得心灵鸡汤是贬义。基本上是中性吧。只是经常在恶搞的语境里说,弄得好像
贬义了。
知音体,翻成Soulmate Style?不知会有多少人一看就有起舞的冲动,呵呵。

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
: 发信人: calc (calc), 信区: LeisureTime
: 标 题: Re: 莫言在朋友圈转发疯了的二篇新作
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat May 10 23:53:03 2014, 美东)
: 话说,“心灵鸡汤”这说法是个舶来品,不过西风东渐,我们都已经看习惯了,一看就
: 知道是什么意思。“知音体”这说法倒是地道中国造,要是哪天老外也在他们论坛上说
: ,你这是“知音体”,那就是东风西渐大成之日了。

wh
发帖数: 141625
3
soulmate style翻得很赞啊。

【在 wh 的大作中提到】
: 发信人: calc (calc), 信区: LeisureTime
: 标 题: Re: 莫言在朋友圈转发疯了的二篇新作
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 11 02:46:57 2014, 美东)
: 我倒没觉得心灵鸡汤是贬义。基本上是中性吧。只是经常在恶搞的语境里说,弄得好像
: 贬义了。
: 知音体,翻成Soulmate Style?不知会有多少人一看就有起舞的冲动,呵呵。

s*******y
发帖数: 46535
4
纯粹的chinglish,呵呵

【在 wh 的大作中提到】
: soulmate style翻得很赞啊。
p****s
发帖数: 32405
5
心灵鸡汤怎么说啊,chicken soup for heart?

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
: 发信人: calc (calc), 信区: LeisureTime
: 标 题: Re: 莫言在朋友圈转发疯了的二篇新作
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat May 10 23:53:03 2014, 美东)
: 话说,“心灵鸡汤”这说法是个舶来品,不过西风东渐,我们都已经看习惯了,一看就
: 知道是什么意思。“知音体”这说法倒是地道中国造,要是哪天老外也在他们论坛上说
: ,你这是“知音体”,那就是东风西渐大成之日了。

w*****9
发帖数: 2193
6
要的就是这个效果……

【在 s*******y 的大作中提到】
: 纯粹的chinglish,呵呵
w*****9
发帖数: 2193
7
for the soul,你那个是心脏鸡汤……

【在 p****s 的大作中提到】
: 心灵鸡汤怎么说啊,chicken soup for heart?
w***r
发帖数: 7173
8
heart pounding chicken broth

【在 w*****9 的大作中提到】
: for the soul,你那个是心脏鸡汤……
wh
发帖数: 141625
9
这是令人心跳的鸡汤……

【在 w***r 的大作中提到】
: heart pounding chicken broth
w***r
发帖数: 7173
10
文学一点就叫做 心潮澎湃,
鸡汤不至于是让人安宁的吧? 哈哈。

【在 wh 的大作中提到】
: 这是令人心跳的鸡汤……
h******v
发帖数: 1826
11
知音体其实和这里的Reader's Digest的文章style非常像。

【在 wh 的大作中提到】
: 发信人: calc (calc), 信区: LeisureTime
: 标 题: Re: 莫言在朋友圈转发疯了的二篇新作
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 11 02:46:57 2014, 美东)
: 我倒没觉得心灵鸡汤是贬义。基本上是中性吧。只是经常在恶搞的语境里说,弄得好像
: 贬义了。
: 知音体,翻成Soulmate Style?不知会有多少人一看就有起舞的冲动,呵呵。

wh
发帖数: 141625
12
心灵鸡汤是让人澎湃还是让人安宁啊?

【在 w***r 的大作中提到】
: 文学一点就叫做 心潮澎湃,
: 鸡汤不至于是让人安宁的吧? 哈哈。

wh
发帖数: 141625
13
没太读过知音,感觉比读者文摘更煽更cheap一点。读者文摘和reader's digest会不会
更像?

【在 h******v 的大作中提到】
: 知音体其实和这里的Reader's Digest的文章style非常像。
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
怎么准备高汤又怎么储藏?###此帖已应当事人要求删除###
话说老美的鸡汤笑坏了
关于鸡汤请教几个翻译问题
请教chicken noodle soup的做法执着
知音翻译成英语是?Dickens' novel --- can anyone help please?
请问,如何翻译下面两个句子《读者》发不起工资?中国最早毒鸡汤生产基地
[转载] 愿意做点翻译的, 看过来!美国销量最大杂志《读者文摘》将出售
###此帖已应当事人要求删除###国外领导也训话吗
相关话题的讨论汇总
话题: 心灵鸡汤话题: 知音话题: style话题: chicken话题: heart