e****n 发帖数: 4054 | 1 巷子名叫blackford,想翻译成雅一点的中文,用什么?
black可以是乌,墨,黔,皂,緇
ford翻译成渡?津?滩?
感觉三个字比较好,乌滩巷太难听,墨津里?谐音不好。叫xx渡更上口更像中文,xx代
表黑色。
国内在水边的城镇乡村有没有类似的名字可以借鉴?
请指教!谢谢 |
wh 发帖数: 141625 | 2 知道乌镇,知道龚滩,但乌滩太难听了。乌津渡?好像很重复。
【在 e****n 的大作中提到】 : 巷子名叫blackford,想翻译成雅一点的中文,用什么? : black可以是乌,墨,黔,皂,緇 : ford翻译成渡?津?滩? : 感觉三个字比较好,乌滩巷太难听,墨津里?谐音不好。叫xx渡更上口更像中文,xx代 : 表黑色。 : 国内在水边的城镇乡村有没有类似的名字可以借鉴? : 请指教!谢谢
|
e****n 发帖数: 4054 | 3 黑滩巷?
【在 wh 的大作中提到】 : 知道乌镇,知道龚滩,但乌滩太难听了。乌津渡?好像很重复。
|
wh 发帖数: 141625 | 4 噢是条巷。我大概会说乌津巷。都行吧,你喜欢哪个就哪个。
【在 e****n 的大作中提到】 : 黑滩巷?
|
e****n 发帖数: 4054 | 5 听着不错啊,叫blackford circle,我觉得circle没中文对应的词,您觉得呢?
【在 wh 的大作中提到】 : 噢是条巷。我大概会说乌津巷。都行吧,你喜欢哪个就哪个。
|
s*******y 发帖数: 46535 | 6 wan
【在 e****n 的大作中提到】 : 听着不错啊,叫blackford circle,我觉得circle没中文对应的词,您觉得呢?
|
e****n 发帖数: 4054 | 7 弯!!!赞啊!
【在 s*******y 的大作中提到】 : wan
|
e****n 发帖数: 4054 | 8 国内城市都会有环路,这个也意义上确实更接近于环路,但是不过是小区里几户人家而
已。用“环”好像太大了。 |
w***r 发帖数: 7173 | |
e****n 发帖数: 4054 | 10 有意思!音意结合!
【在 w***r 的大作中提到】 : blackford circle 黑福弯
|
|
|
z**n 发帖数: 22303 | 11 圈啊套啊都比弯贴切吧?
【在 s*******y 的大作中提到】 : wan
|
e****n 发帖数: 4054 | 12 但是地名里没有用圈、套的啊。
【在 z**n 的大作中提到】 : 圈啊套啊都比弯贴切吧?
|
z**n 发帖数: 22303 | 13 也没有用弯的啊,只有湾。
【在 e****n 的大作中提到】 : 但是地名里没有用圈、套的啊。
|
s*******y 发帖数: 46535 | 14 我想说的确实是湾
【在 z**n 的大作中提到】 : 也没有用弯的啊,只有湾。
|
e****n 发帖数: 4054 | 15 嗯!!谢谢,我再想想。
【在 s*******y 的大作中提到】 : 我想说的确实是湾
|