由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 偶的信天游版和声 (转载)
相关主题
天空之城歌词--我的翻译原创
Sing or Weep (歌或哭 -海子)She
征歌词翻译【翻】Greatest Love Of All
冬日的下午,想起一首诗[抑郁听歌] Gloomy Sunday
偶的信天游版和声Game theory ABC
偶的信天游版和声 (转载)我们家都是冷酷的人
和声,我也来翻译一个我的老婆和我 (转载)
To My LoverAmazon echo四面出击呀
相关话题的讨论汇总
话题: shadow话题: 信天游话题: 白花花话题: bone话题: 和声
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
l*****d
发帖数: 7963
1
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: ladyred (落红万点,好运名:小旺红), 信区: Poetry
标 题: 偶的信天游版和声
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jun 12 12:23:41 2011, 美东)
The air is dark, the night is sad,
I lie sleepless and I groan.
Nobody cares when a man goes mad:
He is sorry, God is glad.
Shadow changes into bone.
Every shadow has a name;
When I think of mine I moan,
I hear rumors of such fame.
Not for pride, but only shame,
Shadow changes into bone.
When I blush I weep for joy,
And laughter drops from me like a stone:
The aging laughter of the boy
To see the ageless dead so coy.
Shadow changes into bone.
信天游版翻译如下:
黑乎乎的天色呀那个悲惨惨的夜
困不着觉觉的额呀只好那个哀嚎
可怜的疯子没人搭理呀老天爷还在笑
阴暗暗的影子儿都变成那白花花的骨头
每一个阴影影都有那个名字儿
想起额的名字儿呀额只能哼哼
额听说的谣言言呀没有骄傲只有可耻
阴暗暗的影子儿都变成那白花花的骨头
额害臊的时候呀额偏高兴兴地那个哭
额那笑声声呀好比扔下一块大石头儿
后生变老的笑声中呀永恒的死亡那个扭捏捏
阴暗暗的影子儿都变成那白花花的骨头
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
Amazon echo四面出击呀偶的信天游版和声
你们读抗联历史有没有这种感觉,就是很无力偶的信天游版和声 (转载)
春梦记和声,我也来翻译一个
小将军们掀起了互抓五毛,抓特务的高潮To My Lover
天空之城歌词--我的翻译原创
Sing or Weep (歌或哭 -海子)She
征歌词翻译【翻】Greatest Love Of All
冬日的下午,想起一首诗[抑郁听歌] Gloomy Sunday
相关话题的讨论汇总
话题: shadow话题: 信天游话题: 白花花话题: bone话题: 和声