由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - This present life for eternal love-请教如何翻译
相关主题
请教一首诗的翻译,谢谢!推荐一首法语歌
求教一个翻译:“先生之风,山高水长” (转载)请教一个翻译问题
一花一世界,肿么翻译?[转载] 关于翻译:真实的笑话(z)
德文版的长痛不如短痛恭喜发财怎么翻译啊
圣经名句的语法问题 For God so loved the world不怕贼偷,就怕贼惦记
以上是or同学的翻译赠人玫瑰手有余香
Re: 中国翻译网翻译的首要问题
腰酸腿疼怎么翻译请问一下这个怎么翻译 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: eternal话题: present
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
y*******i
发帖数: 232
1
这句话是一个外国朋友想让我翻译成中文然后帮他写成书法送给他,他还说有个相对应
的中文的谚语一类的,但是我是在想不起来。在一个网站上自动出来的结果是“这当前
生活为永恒爱”,但感觉还不是很满意。哪位有更好的翻译?多谢了!
f*****k
发帖数: 453
2
此生永不渝

【在 y*******i 的大作中提到】
: 这句话是一个外国朋友想让我翻译成中文然后帮他写成书法送给他,他还说有个相对应
: 的中文的谚语一类的,但是我是在想不起来。在一个网站上自动出来的结果是“这当前
: 生活为永恒爱”,但感觉还不是很满意。哪位有更好的翻译?多谢了!

y*******i
发帖数: 232
3
多谢你的翻译。你这个倒提示了我,是否翻译为如下更合适 此生相爱永不渝
f*****k
发帖数: 453
4
同意!

【在 y*******i 的大作中提到】
: 多谢你的翻译。你这个倒提示了我,是否翻译为如下更合适 此生相爱永不渝
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
请问一下这个怎么翻译 (转载)圣经名句的语法问题 For God so loved the world
求翻译!!! (转载)以上是or同学的翻译
请问:冒昧的"怎么翻译?Re: 中国翻译网
这个怎么翻译的较文学?腰酸腿疼怎么翻译
请教一首诗的翻译,谢谢!推荐一首法语歌
求教一个翻译:“先生之风,山高水长” (转载)请教一个翻译问题
一花一世界,肿么翻译?[转载] 关于翻译:真实的笑话(z)
德文版的长痛不如短痛恭喜发财怎么翻译啊
相关话题的讨论汇总
话题: 翻译话题: eternal话题: present