y*z 发帖数: 2555 | 1 【 以下文字转载自 PoliticalScience 讨论区 】
发信人: yaz (柏林低温武警), 信区: PoliticalScience
标 题: Re: rhetoric is power
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 5 00:40:49 2007), 转信
哈哈,想出来了。政治生活中的rhetoric翻译成“修辞”不符合汉语的表达习惯。我建
议翻译为“语言艺术”。
另,korea版精华区有很多语言艺术的例子,路径是:精华区-->个人文集-->语言艺术
minister
China
highest
former
past
silence has
make a
China is
to
Japan
war
interest. |
e***e 发帖数: 3872 | 2
辞令就行了吧
【在 y*z 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 PoliticalScience 讨论区 】 : 发信人: yaz (柏林低温武警), 信区: PoliticalScience : 标 题: Re: rhetoric is power : 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 5 00:40:49 2007), 转信 : 哈哈,想出来了。政治生活中的rhetoric翻译成“修辞”不符合汉语的表达习惯。我建 : 议翻译为“语言艺术”。 : 另,korea版精华区有很多语言艺术的例子,路径是:精华区-->个人文集-->语言艺术 : minister : China : highest
|
y*z 发帖数: 2555 | 3 只听说过“外交辞令”这个组合,但还有很多其他的场合啊
我建
【在 e***e 的大作中提到】 : : 辞令就行了吧
|
e***e 发帖数: 3872 | 4 辞令本身就是有修辞的意思,也不需要外交这个定语才完整啊
即便你想要个动宾结构的词组,用措辞也够了,语言艺术放在那里累赘夸张了吧
【在 y*z 的大作中提到】 : 只听说过“外交辞令”这个组合,但还有很多其他的场合啊 : : 我建
|
y*z 发帖数: 2555 | 5 “语言艺术”在本站已经被赋予特殊含义了,不能单从字面意思理解。
【在 e***e 的大作中提到】 : 辞令本身就是有修辞的意思,也不需要外交这个定语才完整啊 : 即便你想要个动宾结构的词组,用措辞也够了,语言艺术放在那里累赘夸张了吧
|
e***e 发帖数: 3872 | 6 这倒要听你讲讲了,从前没听说过的哈~
【在 y*z 的大作中提到】 : “语言艺术”在本站已经被赋予特殊含义了,不能单从字面意思理解。
|
y*z 发帖数: 2555 | 7 去看看我前面提到的目录
【在 e***e 的大作中提到】 : 这倒要听你讲讲了,从前没听说过的哈~
|
m*********g 发帖数: 11102 | 8 不要跟它学.它昨天刚因为这个被far办了70天
【在 e***e 的大作中提到】 : 这倒要听你讲讲了,从前没听说过的哈~
|
y*z 发帖数: 2555 | 9 建议指代网友不要用“它”或“it”
【在 m*********g 的大作中提到】 : 不要跟它学.它昨天刚因为这个被far办了70天
|
m*********g 发帖数: 11102 | 10 那你要明确说明你的性别
【在 y*z 的大作中提到】 : 建议指代网友不要用“它”或“it”
|
|
|
y*z 发帖数: 2555 | 11 男
【在 m*********g 的大作中提到】 : 那你要明确说明你的性别
|
m**e 发帖数: 27062 | 12 别听他瞎掰
【在 e***e 的大作中提到】 : 这倒要听你讲讲了,从前没听说过的哈~
|
m**e 发帖数: 27062 | 13 这个我不能更同意了
【在 y*z 的大作中提到】 : 建议指代网友不要用“它”或“it”
|
m******m 发帖数: 11847 | 14 lol
【在 m**e 的大作中提到】 : 这个我不能更同意了
|
e***e 发帖数: 3872 | 15 同,每次这种话都要读错意思,就像我还不得不学一样。
【在 m******m 的大作中提到】 : lol
|