s***1 发帖数: 49 | 1 就是英语很多本意很简单的词汇,可以用在很多具体,专业的情况当中。
比如说:
weight,重量。是在数学里面表示“权重”。(而中文必须要一个专门的词来表达此意)
cover,盖住。 用来来表示保险里面被不被保,或者类似的款项包括不包括。
liquid, 液体。 金融里面是流通性的意思。
inflate 加大,充气。 经济里面是通货膨胀
fair, 公平的。 天气表示一般,不冷不热。
就是这些愿意很简单的单词,可以用在很专业很具体的地方。 而他们相对的中文,好
像就要很多专门的词。
一开始觉得这是英语词汇贫乏,后来慢慢发现有其艺术性,甚至现在觉得英语的“文采
”某一方面就体现在这种“从简单到复杂”的用词上。
除了这些在专业上的用词, 就是一般的文章里面,也会经常出现这种情况。比如:
she's in a cloudy mood。 cloudy 这个词,如果说意思是“情绪不好”完全可以。但
是忽略了它是从天气引申出来的。但是它没有用专门的一个词,就直接用cloudy. 如果
中文说“多云的心情”就不对了,因为中文里面多云这个词没有别的意思,无法延伸。
中文是用了很多专门,独立的修饰词来达到 | m*****n 发帖数: 3575 | 2 中文简化成一个字一个字的,就是你说的文采。你读读古文,都是这种文采。只是中文
本身信息量就很大,可以把一个字改为两个字不啰嗦,这是中文的优点,详细准确的定
义,而不是缺点。 | c******g 发帖数: 154 | 3 常用汉字五六千,常用英文词至少几万吧
意)
【在 s***1 的大作中提到】 : 就是英语很多本意很简单的词汇,可以用在很多具体,专业的情况当中。 : 比如说: : weight,重量。是在数学里面表示“权重”。(而中文必须要一个专门的词来表达此意) : cover,盖住。 用来来表示保险里面被不被保,或者类似的款项包括不包括。 : liquid, 液体。 金融里面是流通性的意思。 : inflate 加大,充气。 经济里面是通货膨胀 : fair, 公平的。 天气表示一般,不冷不热。 : 就是这些愿意很简单的单词,可以用在很专业很具体的地方。 而他们相对的中文,好 : 像就要很多专门的词。 : 一开始觉得这是英语词汇贫乏,后来慢慢发现有其艺术性,甚至现在觉得英语的“文采
|
|