t******u 发帖数: 131 | 1 不知不觉,来到诺克斯维尔这个陌生的城市已经是第八个月份了,
经过了夏末的繁华,金秋的清爽,还有暖冬的微寒,
这座安静的城市,被阿巴拉契亚山脉环绕,充满诗意的田纳西河从城市中间穿梭......
地上的枯草开始回绿,屋后林荫小径中的老树也开始吐出了绿丝,
春天的触角抚摸着所有经历冬天,开始复苏的生命,抚摸着人们面庞上开始舒展的笑容。
当我从梦境般的春日中睁开双眼,却蓦地忆起了钱歌川先生的《英文疑难详解》中一段
关于春风的讨论:
“
英国的桂冠诗人John Masefield(1878-1967)
It's a warm wind,the west wind,full of birds’ cries;
I never hear the west wind but tears are in my eyes.
For it comes from the west lands,the old brown hills.
And April's in the west wind,and daffodils.
(那是一种温暖的风,西风吹时,万鸟争鸣:
——听西风起,我眼眶中热泪盈盈,
因为它是来自西土, |
k**l 发帖数: 1937 | 2 文学青年啊
不错
..
容。
【在 t******u 的大作中提到】 : 不知不觉,来到诺克斯维尔这个陌生的城市已经是第八个月份了, : 经过了夏末的繁华,金秋的清爽,还有暖冬的微寒, : 这座安静的城市,被阿巴拉契亚山脉环绕,充满诗意的田纳西河从城市中间穿梭...... : 地上的枯草开始回绿,屋后林荫小径中的老树也开始吐出了绿丝, : 春天的触角抚摸着所有经历冬天,开始复苏的生命,抚摸着人们面庞上开始舒展的笑容。 : 当我从梦境般的春日中睁开双眼,却蓦地忆起了钱歌川先生的《英文疑难详解》中一段 : 关于春风的讨论: : “ : 英国的桂冠诗人John Masefield(1878-1967) : It's a warm wind,the west wind,full of birds’ cries;
|
f*******g 发帖数: 5309 | 3 年轻人,多发点文学作品,让大家受受熏陶。哈哈
..
容。
【在 t******u 的大作中提到】 : 不知不觉,来到诺克斯维尔这个陌生的城市已经是第八个月份了, : 经过了夏末的繁华,金秋的清爽,还有暖冬的微寒, : 这座安静的城市,被阿巴拉契亚山脉环绕,充满诗意的田纳西河从城市中间穿梭...... : 地上的枯草开始回绿,屋后林荫小径中的老树也开始吐出了绿丝, : 春天的触角抚摸着所有经历冬天,开始复苏的生命,抚摸着人们面庞上开始舒展的笑容。 : 当我从梦境般的春日中睁开双眼,却蓦地忆起了钱歌川先生的《英文疑难详解》中一段 : 关于春风的讨论: : “ : 英国的桂冠诗人John Masefield(1878-1967) : It's a warm wind,the west wind,full of birds’ cries;
|
q****p 发帖数: 4536 | 4 赞文学青年~ 我远在弗吉尼亚似乎也感觉到诺克斯维尔的春风拂过我的脸庞了。。。
多写写,让乐子给你开个散文集?
..
容。
【在 t******u 的大作中提到】 : 不知不觉,来到诺克斯维尔这个陌生的城市已经是第八个月份了, : 经过了夏末的繁华,金秋的清爽,还有暖冬的微寒, : 这座安静的城市,被阿巴拉契亚山脉环绕,充满诗意的田纳西河从城市中间穿梭...... : 地上的枯草开始回绿,屋后林荫小径中的老树也开始吐出了绿丝, : 春天的触角抚摸着所有经历冬天,开始复苏的生命,抚摸着人们面庞上开始舒展的笑容。 : 当我从梦境般的春日中睁开双眼,却蓦地忆起了钱歌川先生的《英文疑难详解》中一段 : 关于春风的讨论: : “ : 英国的桂冠诗人John Masefield(1878-1967) : It's a warm wind,the west wind,full of birds’ cries;
|
m**********2 发帖数: 2252 | 5 哇噻,文艺青年阿,还会写诗歌阿。。。。赞!
..
容。
【在 t******u 的大作中提到】 : 不知不觉,来到诺克斯维尔这个陌生的城市已经是第八个月份了, : 经过了夏末的繁华,金秋的清爽,还有暖冬的微寒, : 这座安静的城市,被阿巴拉契亚山脉环绕,充满诗意的田纳西河从城市中间穿梭...... : 地上的枯草开始回绿,屋后林荫小径中的老树也开始吐出了绿丝, : 春天的触角抚摸着所有经历冬天,开始复苏的生命,抚摸着人们面庞上开始舒展的笑容。 : 当我从梦境般的春日中睁开双眼,却蓦地忆起了钱歌川先生的《英文疑难详解》中一段 : 关于春风的讨论: : “ : 英国的桂冠诗人John Masefield(1878-1967) : It's a warm wind,the west wind,full of birds’ cries;
|
i*********t 发帖数: 5873 | 6 赞!乍一看题目,想起巴斯克维尔的猎犬,我这脑子。
..
容。
【在 t******u 的大作中提到】 : 不知不觉,来到诺克斯维尔这个陌生的城市已经是第八个月份了, : 经过了夏末的繁华,金秋的清爽,还有暖冬的微寒, : 这座安静的城市,被阿巴拉契亚山脉环绕,充满诗意的田纳西河从城市中间穿梭...... : 地上的枯草开始回绿,屋后林荫小径中的老树也开始吐出了绿丝, : 春天的触角抚摸着所有经历冬天,开始复苏的生命,抚摸着人们面庞上开始舒展的笑容。 : 当我从梦境般的春日中睁开双眼,却蓦地忆起了钱歌川先生的《英文疑难详解》中一段 : 关于春风的讨论: : “ : 英国的桂冠诗人John Masefield(1878-1967) : It's a warm wind,the west wind,full of birds’ cries;
|