由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Taiwan版 - 从多明戈与台语天后江蕙合唱的《雨夜花》,到黄耀明的《四季歌 (转载)
相关主题
校园四季歌(三)——秋天的翅膀辭主席 謝:黨不應再壟斷「本土」
雨夜花專訪》馬英九:要找一個台灣人掌海基會
政大民調逾五成台灣民眾 支持台獨(zt)扁馬會 兩岸話題沒交集
李远贼又出来了说说台湾人和大陆人的几点“大”差别!
解放軍演習夾擊台灣 (ZT)台灣獼猴
台大真無聊經過幾天分析,臺灣男生最適合我!
愛在台灣》接起求救電話 阿文忍著鼻酸當翻譯 (ZZ)德替代役男來台照護重障兒 (ZZ)
大家好!台湾一定赢!请投票给1号!台灣宣布20億援災區 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 雨夜话题: 歌詞话题: 江蕙话题: 台灣话题: 周添旺
进入Taiwan版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 从多明戈与台语天后江蕙合唱的《雨夜花》,到黄耀明的《四季歌
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 19:24:28 2015, 美东)
台语天后江蕙最近宣布将于2015年8-9月在台北小巨蛋、高雄巨蛋举行16场“祝福
”演唱会,从此退出歌坛。
不熟悉江蕙和台语歌的同学来看下面这个视频,是2002年11月28日在台北中正纪念堂举
行的“跨世紀之音——多明戈全民演唱会”上多明戈和江蕙合唱的压轴曲、台湾民谣《
雨夜花》。
http://www.youtube.com/watch?v=7r63iW2nscQ
根據新聞報導當夜的盛況:「在優雅素淨的國家音樂廳高質感舞臺上,期待已久的「跨
世紀之音─多明哥全民演唱會」,……最後壓軸的《雨夜花》,多明哥投入感情與台語
天后江蕙對唱,哭腔催人淚下,多明哥也首度正式將臺灣民謠帶到他自己的音樂會上,
令人深深動容。」
《雨夜花》几乎是台语歌的奠基之作,“這首歌謠竟然影響後來閩南語歌曲以無奈、哀
怨為主體的創作方向。感人肺腑扣人心弦的《雨夜花》,歌詞中所描述的「雨」、「夜
」、「花」後來也變成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響台語歌詞的創作方向。”(
维基《雨夜花》)
以下节录维基关于此歌的创作经过:
此歌原名《春天》,是日治時期的台灣新文學健將廖漢臣在1933年為台灣兒童所寫的一
首兒歌,交由鄧雨賢譜曲。
歌词节录:
春天到,百花開;紅薔薇,白茉莉,這屏幾欉,那屏幾枝,開得真儕,真正美。
1934年周添旺重新填词,改名《雨夜花》,由日本人柏野正次郎經營的古倫美亞唱片公
司灌錄成78轉的唱片,其旗下歌星「純純」(本名劉清香)主唱。
周添旺的填词还有一段故事:
當時在古倫美亞唱片掌理文藝部的周添旺,由於工作上應酬的需要,有一次在
酒家聽到一位淪落風塵的酒家女訴說她的悲慘故事。她原本是一位純潔質樸的鄉下女孩
,離開故鄉來到台北工作並愛上了一位男孩,而且雙方已論及婚嫁。但是沒想到後來那
男孩卻是變成一個薄情郎,愛上了別的女孩而遺棄了她,她自覺沒臉回家見故鄉的父老
,於是一時心碎失意竟流落在台北的酒家……雖然在當時日治時代,男尊女卑的社會傳
統下,這種令人哀嘆的小故事,是許多女子共同的心聲,令人說不完、也訴不盡…但是
周添旺感覺得這位可憐的酒家女就親像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵,她「離葉
離枝」(離開親人與愛人)掉落「受難池」受人踐踏的遭遇,誰不感到心酸及惋惜呢?
所以,周添旺就將《春天》的旋律,改填了悲涼的歌詞《雨夜花》,也許是因為與時代
背景、人民心聲相對映吧?這首歌謠竟然影響後來閩南語歌曲以無奈、哀怨為主體的創
作方向。感人肺腑扣人心弦的《雨夜花》,歌詞中所描述的「雨」、「夜」、「花」後
來也變成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響台語歌詞的創作方向。通常台語歌曲都有
三段,但是這首歌曲卻是罕見的四段詞。而且前三句是三、三、六的詞句,後三句是四
、四、七的詞句,每段哂貌煌捻嵞_。好詞配上佳曲,難怪《雨夜花》可以ㄧ直傳唱
下來,成為台灣經典歌謠之ㄧ。這首歌曲是鄧雨賢和周添旺合作的第一首曲子,由當時
名歌手純純(劉清香)所演唱。
歌词节录:
雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地。無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。
花落土,花落土,有誰人尚看顧。無情風雨,誤阮前途,花蕊凋落要如何。
雨無情,雨無情,無想阮的前程。並無看顧,軟弱心性,呼阮前途失光明。
雨水滴,雨水滴,引阮入受難池。怎樣呼阮,離葉離枝,永遠無人可看見。
此曲後來被多名歌手重唱,例如1963年由王秀如重唱,1981年由鄧麗君重唱,另外齊秦
亦有重唱此曲。2009年,洪億展改編成搖擺的曲風。
《雨夜花》流传极广,并被日本、中国大陆、香港、台湾等地改编成不同版本:
——改編為日本軍歌的雨夜花
台灣日治時代,1938年日人將這首歌曲改為鼓勵人民響應「聖戰」的進行曲《榮譽的軍
夫》(譽れの軍夫),栗原白也作詞、霧島昇演唱,用來鼓舞台灣人踴躍去做日本
兵的軍夫。
歌詞節錄:
紅色彩帶,榮譽軍夫,多麼興奮,日本男兒。
獻予天皇,我的生命,為著國家,不會憐惜。
進攻敵陣,搖舉軍旗,搬進彈藥,戰友跟進。
寒天露宿,夜已深沉,夢中浮現,可愛寶貝。
如要凋謝,必做櫻花,我的父親,榮譽軍夫。
——流傳到日本的雨夜花
《雨夜花》這首歌也被日本人喜愛,1942年改編成日文《雨夜之花》(雨の夜の花),
西條八十作詞、渡辺はま子演唱。這首歌詞看起來似乎憐香惜玉,卻也是充滿了日本人
的大男人主義,好像說女人生下來就只是為伺候男人似的,只等待男人來君臨。
歌詞節錄:
雨夜花,開在雨夜的花,濕淋淋,隨風凋落散在地上。
透著紅色,溼潤紫色,隨著風凜飄,輕輕地凋謝。
明天這陣雨,或許會停吧,可愛的花,別急著散落啊。
雨中飄零的花,令人不得不憐惜,等待君臨的夜晚,紛紛的散落地面。
——流傳到中國大陸的雨夜花
《雨夜花》在1940年曾流傳到中國大陸,改成了華語版的《夜雨花》。原本淒涼的歌詞
被轉成略帶文言,雖少了悲情的味道,倒也有耐人尋味的意境。
歌詞節錄:
雨夜裡,悄展瓣,花開花落一眨眼,誰能看見,長呼短嘆,花落地下不復原。
——改編為香港粵語歌的雨夜花
1993年,香港填詞人林夕为《雨夜花》填上粵語歌詞,改成《四季歌》,有著原來兒歌
的意味,但更有意境,讓人感受到四季變化之妙。由黃耀明主唱。此曲收錄於音樂工廠
工作室《給孩子們的歌》專輯內。
http://www.youtube.com/watch?v=Nx5N4ovggvA
歌詞節錄:
紅日微風吹幼苗,雲內歸鳥知春曉,哪個愛做夢,一覺醒來,床畔蝴蝶飛走了。
船在橋底輕快搖,橋上風雨知多少,半唱半和,一首歌謠,湖上荷花初開了。
四季似歌有冷暖,來又復去爭分秒,又似風車轉到停不了,令你的心在跳。
橋下流水趕退潮,黃葉風裏輕輕跳,快快抱月睡,星星閃耀,凝望誰家偷偷笑。
何地神仙把扇搖,留下霜雪知多少,螞蟻有洞穴,家有一個門,門外狂風呼呼叫。
——改作为【母亲颂】的雨夜花
歌词节录:
【母親頌】-仿鄧雨賢【雨夜花】譜詞-李彥輝(不登記版權)
1.嬰兒來 嬰兒來 母親最是痛苦 沒人否認 忍受肚痛 為孩降生 內心寬
2.生日過 生日過 母親最是忙碌 從早到晚 裏裏外外 替孩慶生 身體健
3.上學去 上學去 母親最是辛勞 妥當準備 送兒讀書 盼孩努力 學業淵
4.遠外出 遠外出 母親最是掛念 依依不捨 打理行裝 等孩安歸 前途展
——周云蓬的台湾老兵版
大陆民谣歌手周云蓬旅台表演了自己改编的雨夜花。
歌词节录:
民國三八年到台灣, 脫下軍裝賣饅頭喲。 娶了一個台灣姑娘, 生個女兒叫淑芬。
妻兒老娘在大陸那邊, 今生今世不能再見喲。 夢中大雪,白了一座山, 醒來枕畔雨
潺潺。
光陰如夢幾十年, 膝下兒女忽成行。 生了個孫子到大陸經商, 差一點就加入了共產
黨。
多虧當初來台灣, 才能活著到白頭; 不然碰上了文化大革命, 還不知埋骨在何方。
春有百花秋有月, 夏有涼風冬有雪。 若無仇恨在心中, 最是人間好時節。
(结尾好啊。)
wh
发帖数: 141625
2
还听过江蕙的落雨声、无言花、花若离枝(更喜欢苏芮版),果然都是雨、花……
leisure版的同学还贴了梦中的情话、老情歌。这里的同学还记得江蕙的什么歌吗?顺
祝新年愉快。
http://www.youtube.com/watch?v=2Xgp__e4Fi8
http://www.youtube.com/watch?v=Lr_c0XDmb8M

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
: 发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
: 标 题: 从多明戈与台语天后江蕙合唱的《雨夜花》,到黄耀明的《四季歌
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 19:24:28 2015, 美东)
: 台语天后江蕙最近宣布将于2015年8-9月在台北小巨蛋、高雄巨蛋举行16场“祝福
: ”演唱会,从此退出歌坛。
: 不熟悉江蕙和台语歌的同学来看下面这个视频,是2002年11月28日在台北中正纪念堂举
: 行的“跨世紀之音——多明戈全民演唱会”上多明戈和江蕙合唱的压轴曲、台湾民谣《
: 雨夜花》。
: http://www.youtube.com/watch?v=7r63iW2nscQ

p***y
发帖数: 18037
3
我第一次知道雨夜花的雨字念成WU音,而不是HO音。
听到多明戈一开口唱民谣就差点掉下眼泪。世界一级的歌唱家和一般歌手果然大大不同
n***s
发帖数: 897
4
香港粵語歌的雨夜花 hai de ya cai ting , ho ting ge
早期台灣的一些閩南歌曲有比較重的日本味或者閩南文化風
而江蕙近年唱紅的歌﹐多半是表達台灣本土的在地文化﹐
已經脫離中國大陸的閩南文化自成一格了﹐
閩南語歌能上到這種層次﹐多少也是受到台灣去中國化的影響﹐
周杰倫是另一種 "台北”文化的代表﹐比較能被大陸年輕人接受﹐
台灣綠營朋友叫台北「中國城(China Town)」不是沒理由的
把你攬牢牢 (台灣選舉時常用)
家后 (陳水扁唱紅的)
落雨声 (周杰倫/方文山作的)
半醉半清醒
繁華攏是夢
博杯
雙人枕頭 (陳水扁坐牢唱的)
傷心酒店
wh
发帖数: 141625
5
噢,是不是以前的发音呢?
看到“掉下眼泪”以为你开玩笑呢,再看后半句又吃不准了……

【在 p***y 的大作中提到】
: 我第一次知道雨夜花的雨字念成WU音,而不是HO音。
: 听到多明戈一开口唱民谣就差点掉下眼泪。世界一级的歌唱家和一般歌手果然大大不同
: 。

h******c
发帖数: 330
6
那是因为闽南语保留了唐代的古音
(日语也是)
所以有音读也有训读

【在 wh 的大作中提到】
: 噢,是不是以前的发音呢?
: 看到“掉下眼泪”以为你开玩笑呢,再看后半句又吃不准了……

wh
发帖数: 141625
7
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 从多明戈与台语天后江蕙合唱的《雨夜花》,到黄耀明的《四季歌
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 19:24:28 2015, 美东)
台语天后江蕙最近宣布将于2015年8-9月在台北小巨蛋、高雄巨蛋举行16场“祝福
”演唱会,从此退出歌坛。
不熟悉江蕙和台语歌的同学来看下面这个视频,是2002年11月28日在台北中正纪念堂举
行的“跨世紀之音——多明戈全民演唱会”上多明戈和江蕙合唱的压轴曲、台湾民谣《
雨夜花》。
http://www.youtube.com/watch?v=7r63iW2nscQ
根據新聞報導當夜的盛況:「在優雅素淨的國家音樂廳高質感舞臺上,期待已久的「跨
世紀之音─多明哥全民演唱會」,……最後壓軸的《雨夜花》,多明哥投入感情與台語
天后江蕙對唱,哭腔催人淚下,多明哥也首度正式將臺灣民謠帶到他自己的音樂會上,
令人深深動容。」
《雨夜花》几乎是台语歌的奠基之作,“這首歌謠竟然影響後來閩南語歌曲以無奈、哀
怨為主體的創作方向。感人肺腑扣人心弦的《雨夜花》,歌詞中所描述的「雨」、「夜
」、「花」後來也變成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響台語歌詞的創作方向。”(
维基《雨夜花》)
以下节录维基关于此歌的创作经过:
此歌原名《春天》,是日治時期的台灣新文學健將廖漢臣在1933年為台灣兒童所寫的一
首兒歌,交由鄧雨賢譜曲。
歌词节录:
春天到,百花開;紅薔薇,白茉莉,這屏幾欉,那屏幾枝,開得真儕,真正美。
1934年周添旺重新填词,改名《雨夜花》,由日本人柏野正次郎經營的古倫美亞唱片公
司灌錄成78轉的唱片,其旗下歌星「純純」(本名劉清香)主唱。
周添旺的填词还有一段故事:
當時在古倫美亞唱片掌理文藝部的周添旺,由於工作上應酬的需要,有一次在
酒家聽到一位淪落風塵的酒家女訴說她的悲慘故事。她原本是一位純潔質樸的鄉下女孩
,離開故鄉來到台北工作並愛上了一位男孩,而且雙方已論及婚嫁。但是沒想到後來那
男孩卻是變成一個薄情郎,愛上了別的女孩而遺棄了她,她自覺沒臉回家見故鄉的父老
,於是一時心碎失意竟流落在台北的酒家……雖然在當時日治時代,男尊女卑的社會傳
統下,這種令人哀嘆的小故事,是許多女子共同的心聲,令人說不完、也訴不盡…但是
周添旺感覺得這位可憐的酒家女就親像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵,她「離葉
離枝」(離開親人與愛人)掉落「受難池」受人踐踏的遭遇,誰不感到心酸及惋惜呢?
所以,周添旺就將《春天》的旋律,改填了悲涼的歌詞《雨夜花》,也許是因為與時代
背景、人民心聲相對映吧?這首歌謠竟然影響後來閩南語歌曲以無奈、哀怨為主體的創
作方向。感人肺腑扣人心弦的《雨夜花》,歌詞中所描述的「雨」、「夜」、「花」後
來也變成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響台語歌詞的創作方向。通常台語歌曲都有
三段,但是這首歌曲卻是罕見的四段詞。而且前三句是三、三、六的詞句,後三句是四
、四、七的詞句,每段哂貌煌捻嵞_。好詞配上佳曲,難怪《雨夜花》可以ㄧ直傳唱
下來,成為台灣經典歌謠之ㄧ。這首歌曲是鄧雨賢和周添旺合作的第一首曲子,由當時
名歌手純純(劉清香)所演唱。
歌词节录:
雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地。無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。
花落土,花落土,有誰人尚看顧。無情風雨,誤阮前途,花蕊凋落要如何。
雨無情,雨無情,無想阮的前程。並無看顧,軟弱心性,呼阮前途失光明。
雨水滴,雨水滴,引阮入受難池。怎樣呼阮,離葉離枝,永遠無人可看見。
此曲後來被多名歌手重唱,例如1963年由王秀如重唱,1981年由鄧麗君重唱,另外齊秦
亦有重唱此曲。2009年,洪億展改編成搖擺的曲風。
《雨夜花》流传极广,并被日本、中国大陆、香港、台湾等地改编成不同版本:
——改編為日本軍歌的雨夜花
台灣日治時代,1938年日人將這首歌曲改為鼓勵人民響應「聖戰」的進行曲《榮譽的軍
夫》(譽れの軍夫),栗原白也作詞、霧島昇演唱,用來鼓舞台灣人踴躍去做日本
兵的軍夫。
歌詞節錄:
紅色彩帶,榮譽軍夫,多麼興奮,日本男兒。
獻予天皇,我的生命,為著國家,不會憐惜。
進攻敵陣,搖舉軍旗,搬進彈藥,戰友跟進。
寒天露宿,夜已深沉,夢中浮現,可愛寶貝。
如要凋謝,必做櫻花,我的父親,榮譽軍夫。
——流傳到日本的雨夜花
《雨夜花》這首歌也被日本人喜愛,1942年改編成日文《雨夜之花》(雨の夜の花),
西條八十作詞、渡辺はま子演唱。這首歌詞看起來似乎憐香惜玉,卻也是充滿了日本人
的大男人主義,好像說女人生下來就只是為伺候男人似的,只等待男人來君臨。
歌詞節錄:
雨夜花,開在雨夜的花,濕淋淋,隨風凋落散在地上。
透著紅色,溼潤紫色,隨著風凜飄,輕輕地凋謝。
明天這陣雨,或許會停吧,可愛的花,別急著散落啊。
雨中飄零的花,令人不得不憐惜,等待君臨的夜晚,紛紛的散落地面。
——流傳到中國大陸的雨夜花
《雨夜花》在1940年曾流傳到中國大陸,改成了華語版的《夜雨花》。原本淒涼的歌詞
被轉成略帶文言,雖少了悲情的味道,倒也有耐人尋味的意境。
歌詞節錄:
雨夜裡,悄展瓣,花開花落一眨眼,誰能看見,長呼短嘆,花落地下不復原。
——改編為香港粵語歌的雨夜花
1993年,香港填詞人林夕为《雨夜花》填上粵語歌詞,改成《四季歌》,有著原來兒歌
的意味,但更有意境,讓人感受到四季變化之妙。由黃耀明主唱。此曲收錄於音樂工廠
工作室《給孩子們的歌》專輯內。
http://www.youtube.com/watch?v=Nx5N4ovggvA
歌詞節錄:
紅日微風吹幼苗,雲內歸鳥知春曉,哪個愛做夢,一覺醒來,床畔蝴蝶飛走了。
船在橋底輕快搖,橋上風雨知多少,半唱半和,一首歌謠,湖上荷花初開了。
四季似歌有冷暖,來又復去爭分秒,又似風車轉到停不了,令你的心在跳。
橋下流水趕退潮,黃葉風裏輕輕跳,快快抱月睡,星星閃耀,凝望誰家偷偷笑。
何地神仙把扇搖,留下霜雪知多少,螞蟻有洞穴,家有一個門,門外狂風呼呼叫。
——改作为【母亲颂】的雨夜花
歌词节录:
【母親頌】-仿鄧雨賢【雨夜花】譜詞-李彥輝(不登記版權)
1.嬰兒來 嬰兒來 母親最是痛苦 沒人否認 忍受肚痛 為孩降生 內心寬
2.生日過 生日過 母親最是忙碌 從早到晚 裏裏外外 替孩慶生 身體健
3.上學去 上學去 母親最是辛勞 妥當準備 送兒讀書 盼孩努力 學業淵
4.遠外出 遠外出 母親最是掛念 依依不捨 打理行裝 等孩安歸 前途展
——周云蓬的台湾老兵版
大陆民谣歌手周云蓬旅台表演了自己改编的雨夜花。
歌词节录:
民國三八年到台灣, 脫下軍裝賣饅頭喲。 娶了一個台灣姑娘, 生個女兒叫淑芬。
妻兒老娘在大陸那邊, 今生今世不能再見喲。 夢中大雪,白了一座山, 醒來枕畔雨
潺潺。
光陰如夢幾十年, 膝下兒女忽成行。 生了個孫子到大陸經商, 差一點就加入了共產
黨。
多虧當初來台灣, 才能活著到白頭; 不然碰上了文化大革命, 還不知埋骨在何方。
春有百花秋有月, 夏有涼風冬有雪。 若無仇恨在心中, 最是人間好時節。
(结尾好啊。)
wh
发帖数: 141625
8
还听过江蕙的落雨声、无言花、花若离枝(更喜欢苏芮版),果然都是雨、花……
leisure版的同学还贴了梦中的情话、老情歌。这里的同学还记得江蕙的什么歌吗?顺
祝新年愉快。
http://www.youtube.com/watch?v=2Xgp__e4Fi8
http://www.youtube.com/watch?v=Lr_c0XDmb8M

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
: 发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
: 标 题: 从多明戈与台语天后江蕙合唱的《雨夜花》,到黄耀明的《四季歌
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 3 19:24:28 2015, 美东)
: 台语天后江蕙最近宣布将于2015年8-9月在台北小巨蛋、高雄巨蛋举行16场“祝福
: ”演唱会,从此退出歌坛。
: 不熟悉江蕙和台语歌的同学来看下面这个视频,是2002年11月28日在台北中正纪念堂举
: 行的“跨世紀之音——多明戈全民演唱会”上多明戈和江蕙合唱的压轴曲、台湾民谣《
: 雨夜花》。
: http://www.youtube.com/watch?v=7r63iW2nscQ

p***y
发帖数: 18037
9
我第一次知道雨夜花的雨字念成WU音,而不是HO音。
听到多明戈一开口唱民谣就差点掉下眼泪。世界一级的歌唱家和一般歌手果然大大不同
n***s
发帖数: 897
10
香港粵語歌的雨夜花 hai de ya cai ting , ho ting ge
早期台灣的一些閩南歌曲有比較重的日本味或者閩南文化風
而江蕙近年唱紅的歌﹐多半是表達台灣本土的在地文化﹐
已經脫離中國大陸的閩南文化自成一格了﹐
閩南語歌能上到這種層次﹐多少也是受到台灣去中國化的影響﹐
周杰倫是另一種 "台北”文化的代表﹐比較能被大陸年輕人接受﹐
台灣綠營朋友叫台北「中國城(China Town)」不是沒理由的
把你攬牢牢 (台灣選舉時常用)
家后 (陳水扁唱紅的)
落雨声 (周杰倫/方文山作的)
半醉半清醒
繁華攏是夢
博杯
雙人枕頭 (陳水扁坐牢唱的)
傷心酒店
wh
发帖数: 141625
11
噢,是不是以前的发音呢?
看到“掉下眼泪”以为你开玩笑呢,再看后半句又吃不准了……

【在 p***y 的大作中提到】
: 我第一次知道雨夜花的雨字念成WU音,而不是HO音。
: 听到多明戈一开口唱民谣就差点掉下眼泪。世界一级的歌唱家和一般歌手果然大大不同
: 。

h******c
发帖数: 330
12
那是因为闽南语保留了唐代的古音
(日语也是)
所以有音读也有训读

【在 wh 的大作中提到】
: 噢,是不是以前的发音呢?
: 看到“掉下眼泪”以为你开玩笑呢,再看后半句又吃不准了……

wh
发帖数: 141625
13
多谢,听完啦!伤心酒店最熟悉。落雨声最喜欢。早期的日本/闽南味和近年的台湾本
土味有什么区别?以前的更悲悲戚戚一点?

【在 n***s 的大作中提到】
: 香港粵語歌的雨夜花 hai de ya cai ting , ho ting ge
: 早期台灣的一些閩南歌曲有比較重的日本味或者閩南文化風
: 而江蕙近年唱紅的歌﹐多半是表達台灣本土的在地文化﹐
: 已經脫離中國大陸的閩南文化自成一格了﹐
: 閩南語歌能上到這種層次﹐多少也是受到台灣去中國化的影響﹐
: 周杰倫是另一種 "台北”文化的代表﹐比較能被大陸年輕人接受﹐
: 台灣綠營朋友叫台北「中國城(China Town)」不是沒理由的
: 把你攬牢牢 (台灣選舉時常用)
: 家后 (陳水扁唱紅的)
: 落雨声 (周杰倫/方文山作的)

wh
发帖数: 141625
14
谢谢。音读是口语化的,训读是书面化的?

【在 h******c 的大作中提到】
: 那是因为闽南语保留了唐代的古音
: (日语也是)
: 所以有音读也有训读

1 (共1页)
进入Taiwan版参与讨论
相关主题
台灣宣布20億援災區 (转载)解放軍演習夾擊台灣 (ZT)
四川強震》陸災民霸占登機口 不許台人離開台大真無聊
馬英九就職演說「人民奮起,台灣新生」全文愛在台灣》接起求救電話 阿文忍著鼻酸當翻譯 (ZZ)
是不是台灣人的字比大陸人寫得好大家好!台湾一定赢!请投票给1号!
校园四季歌(三)——秋天的翅膀辭主席 謝:黨不應再壟斷「本土」
雨夜花專訪》馬英九:要找一個台灣人掌海基會
政大民調逾五成台灣民眾 支持台獨(zt)扁馬會 兩岸話題沒交集
李远贼又出来了说说台湾人和大陆人的几点“大”差别!
相关话题的讨论汇总
话题: 雨夜话题: 歌詞话题: 江蕙话题: 台灣话题: 周添旺