l***5 发帖数: 3433 | 1 中央社】
上海市政府為迎接世界博覽會的到來,編印「盧灣區世博雙語指南」,希望能夠在世博
期間與外國人士溝通。但是這些「漢字標音英語」上網後,網民紛紛驚呼實在太雷人(
嚇人)。
據南方都市報報導,指南出自上海盧灣區,全名是「盧灣區視窗服務與商業發展指揮部
世博雙語指南」。其中列舉日常英文用語,除中文釋意,還用漢字標註,而且不理會詞
彙意義將標註的漢字分開。
比如,「Good evening」的標註是「古的衣服寧」。再來,「I’m sorry,I can only
speak a little English」(對不起,我只能講簡單的英語),標註是「俺麼搔瑞,
挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」。 |
l***5 发帖数: 3433 | 2 誰翻的呀
照中文唸下來比讀英文還累人
only
【在 l***5 的大作中提到】 : 中央社】 : 上海市政府為迎接世界博覽會的到來,編印「盧灣區世博雙語指南」,希望能夠在世博 : 期間與外國人士溝通。但是這些「漢字標音英語」上網後,網民紛紛驚呼實在太雷人( : 嚇人)。 : 據南方都市報報導,指南出自上海盧灣區,全名是「盧灣區視窗服務與商業發展指揮部 : 世博雙語指南」。其中列舉日常英文用語,除中文釋意,還用漢字標註,而且不理會詞 : 彙意義將標註的漢字分開。 : 比如,「Good evening」的標註是「古的衣服寧」。再來,「I’m sorry,I can only : speak a little English」(對不起,我只能講簡單的英語),標註是「俺麼搔瑞, : 挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」。
|
a*******r 发帖数: 7558 | 3 我翻的
效果不号么?
【在 l***5 的大作中提到】 : 誰翻的呀 : 照中文唸下來比讀英文還累人 : : only
|
l***5 发帖数: 3433 | 4 舌頭打結...你說好嘛?
【在 a*******r 的大作中提到】 : 我翻的 : 效果不号么?
|
p***y 发帖数: 18037 | 5 看一下这帖子里的图片,比你的长一点。里面连英文都有错误的呢。 |
K****n 发帖数: 5970 | 6 说实在的,还真没大毛病
哈喽,买内母丝 汤.告鲁丝,爱母歪瑞汉森,歪噢康母土商害
【在 a*******r 的大作中提到】 : 我翻的 : 效果不号么?
|
p***y 发帖数: 18037 | 7 才发现我上次根本没有贴上帖子的link,也没贴图。重贴一次呗。注意一下这里面连英
文本身都有错的。
【在 p***y 的大作中提到】 : 看一下这帖子里的图片,比你的长一点。里面连英文都有错误的呢。
|
l***5 发帖数: 3433 | 8 你是驢友嘛?
【在 p***y 的大作中提到】 : 才发现我上次根本没有贴上帖子的link,也没贴图。重贴一次呗。注意一下这里面连英 : 文本身都有错的。
|
b********n 发帖数: 4256 | 9 我看看...
just A moment?
用co-worker取代colleague?
【在 p***y 的大作中提到】 : 才发现我上次根本没有贴上帖子的link,也没贴图。重贴一次呗。注意一下这里面连英 : 文本身都有错的。
|
p***y 发帖数: 18037 | 10 嗯。
Just "A" moment.
Co-worker好像就是在美国流行用。英国人还是说colleague,所以无伤大雅。
不过有个中国人最常犯的错误,就是说"I 'can' speak English"或是"I 'can't speak
English" instead of "I speak English"或是"I don't speak English". 我记得我
上中学的时候(我是小时候就来美国的),我们的英文老师就为了这个句法纠正过一个刚
来的中国移民。这个在中国人里很难理解,因为"can"/"can not"就是"会"/"不会"的同
意辞。不过在美国人来说,这个"can"/"can not"的"会"或"不会"其实比较是"能"或"不
能"的意思。基本上,根据我们英文老师的说法,每个人都"能"说英文,这和现在"会"
或"不会"说是两回事。所以不能说"I can not speak English",只能说"I do not
speak English".因此世博会上的那句话正确说法应该是"I am sorry. I only speak
a little Englis
【在 b********n 的大作中提到】 : 我看看... : just A moment? : 用co-worker取代colleague?
|
|
|
j******3 发帖数: 18319 | 11 我觉得可以吧,可能是要强调a little。
不知道了,其实英语挺难学的,意思差不多就行了。
speak
【在 p***y 的大作中提到】 : 嗯。 : Just "A" moment. : Co-worker好像就是在美国流行用。英国人还是说colleague,所以无伤大雅。 : 不过有个中国人最常犯的错误,就是说"I 'can' speak English"或是"I 'can't speak : English" instead of "I speak English"或是"I don't speak English". 我记得我 : 上中学的时候(我是小时候就来美国的),我们的英文老师就为了这个句法纠正过一个刚 : 来的中国移民。这个在中国人里很难理解,因为"can"/"can not"就是"会"/"不会"的同 : 意辞。不过在美国人来说,这个"can"/"can not"的"会"或"不会"其实比较是"能"或"不 : 能"的意思。基本上,根据我们英文老师的说法,每个人都"能"说英文,这和现在"会" : 或"不会"说是两回事。所以不能说"I can not speak English",只能说"I do not
|
p***y 发帖数: 18037 | 12 Since when you have become an English teacher?
【在 j******3 的大作中提到】 : 我觉得可以吧,可能是要强调a little。 : 不知道了,其实英语挺难学的,意思差不多就行了。 : : speak
|
p***y 发帖数: 18037 | 13 什么驴友?
【在 l***5 的大作中提到】 : 你是驢友嘛?
|
j******3 发帖数: 18319 | 14 You know nothing about me.
【在 p***y 的大作中提到】 : Since when you have become an English teacher?
|
K****n 发帖数: 5970 | 15 我来发挥两个笑话儿:
我小学英语课的时候老师让我站起来用英语造个句
我说 i don't speak english
老师急了,说, 爱说不说!
我中学英语课的时候老师让我站起来用英语造个句
我说 i don't speak english
老师急了,说 then what are you speaking?
speak
得我
【在 p***y 的大作中提到】 : 嗯。 : Just "A" moment. : Co-worker好像就是在美国流行用。英国人还是说colleague,所以无伤大雅。 : 不过有个中国人最常犯的错误,就是说"I 'can' speak English"或是"I 'can't speak : English" instead of "I speak English"或是"I don't speak English". 我记得我 : 上中学的时候(我是小时候就来美国的),我们的英文老师就为了这个句法纠正过一个刚 : 来的中国移民。这个在中国人里很难理解,因为"can"/"can not"就是"会"/"不会"的同 : 意辞。不过在美国人来说,这个"can"/"can not"的"会"或"不会"其实比较是"能"或"不 : 能"的意思。基本上,根据我们英文老师的说法,每个人都"能"说英文,这和现在"会" : 或"不会"说是两回事。所以不能说"I can not speak English",只能说"I do not
|
p***y 发帖数: 18037 | 16 I know for sure you are no English expert.
【在 j******3 的大作中提到】 : You know nothing about me.
|
p*********f 发帖数: 633 | 17
speak
speak
这差别好微妙啊。谢谢 patsy 的讲解。
【在 p***y 的大作中提到】 : I know for sure you are no English expert.
|
j******3 发帖数: 18319 | |
T*****n 发帖数: 18811 | 19 一起吃驴肉火烧的盆友。
【在 p***y 的大作中提到】 : 什么驴友?
|
p***y 发帖数: 18037 | 20 我掉了一地鸡毛疙瘩
【在 T*****n 的大作中提到】 : 一起吃驴肉火烧的盆友。
|
|
|
b********n 发帖数: 4256 | 21 我知道我猥琐,
还是忍不住贴一个大家可能都听过的英语教学小笑话:
【在 K****n 的大作中提到】 : 我来发挥两个笑话儿: : 我小学英语课的时候老师让我站起来用英语造个句 : 我说 i don't speak english : 老师急了,说, 爱说不说! : 我中学英语课的时候老师让我站起来用英语造个句 : 我说 i don't speak english : 老师急了,说 then what are you speaking? : : speak : 得我
|
b********n 发帖数: 4256 | 22 Co-worker用在比较普通大众化的工作场所,什么store啊,麦当劳啊。。。
colleague比较academic一点,层次高点儿,大学老师啊,律师啊之类。。。
can 是有ability 的意思,但这里让我狡辩一下:翻译为“我能说一点点。。。”
like: can you speak french? yes, i can speak a little.
如果说什么事。。。I can't 。。。就有我没这能力的意思了, 同意你。
when i speak, 我总是说不清 i can 和 i can't... 改以改不了,嘿嘿。
speak
【在 p***y 的大作中提到】 : 嗯。 : Just "A" moment. : Co-worker好像就是在美国流行用。英国人还是说colleague,所以无伤大雅。 : 不过有个中国人最常犯的错误,就是说"I 'can' speak English"或是"I 'can't speak : English" instead of "I speak English"或是"I don't speak English". 我记得我 : 上中学的时候(我是小时候就来美国的),我们的英文老师就为了这个句法纠正过一个刚 : 来的中国移民。这个在中国人里很难理解,因为"can"/"can not"就是"会"/"不会"的同 : 意辞。不过在美国人来说,这个"can"/"can not"的"会"或"不会"其实比较是"能"或"不 : 能"的意思。基本上,根据我们英文老师的说法,每个人都"能"说英文,这和现在"会" : 或"不会"说是两回事。所以不能说"I can not speak English",只能说"I do not
|
l***5 发帖数: 3433 | 23 我們台灣稱"背包客"
就大陸叫"爐友"不知何典故
【在 T*****n 的大作中提到】 : 一起吃驴肉火烧的盆友。
|
b********n 发帖数: 4256 | 24 代替俺老乡回一个:爐友= 旅游的朋友,简称爐友
背包客估计来自于 backpacker
【在 l***5 的大作中提到】 : 我們台灣稱"背包客" : 就大陸叫"爐友"不知何典故
|
l***5 发帖数: 3433 | 25 I do,I do...
【在 b********n 的大作中提到】 : Co-worker用在比较普通大众化的工作场所,什么store啊,麦当劳啊。。。 : colleague比较academic一点,层次高点儿,大学老师啊,律师啊之类。。。 : can 是有ability 的意思,但这里让我狡辩一下:翻译为“我能说一点点。。。” : like: can you speak french? yes, i can speak a little. : 如果说什么事。。。I can't 。。。就有我没这能力的意思了, 同意你。 : when i speak, 我总是说不清 i can 和 i can't... 改以改不了,嘿嘿。 : : speak
|
p***y 发帖数: 18037 | 26 费玉清是出名的会说黄色笑话,而且不知道为什么,他说起来就特别好笑,一点都不WS。
【在 b********n 的大作中提到】 : 我知道我猥琐, : 还是忍不住贴一个大家可能都听过的英语教学小笑话:
|
b********n 发帖数: 4256 | 27 就是。你看他唱歌走纯正的路子,又长的很清秀,一看黄腔竟然有模有样的。
还有他年轻时候走秀时候的模仿秀,太像了。估计练得很苦的平时。
WS。
【在 p***y 的大作中提到】 : 费玉清是出名的会说黄色笑话,而且不知道为什么,他说起来就特别好笑,一点都不WS。
|
l***5 发帖数: 3433 | 28 斯文的偽裝
就靠那皮相
他是黃帝級的了
WS。
【在 p***y 的大作中提到】 : 费玉清是出名的会说黄色笑话,而且不知道为什么,他说起来就特别好笑,一点都不WS。
|
T*****n 发帖数: 18811 | 29 一起旅行的朋友,叫旅友。旅驴谐音
【在 l***5 的大作中提到】 : 我們台灣稱"背包客" : 就大陸叫"爐友"不知何典故
|
b********n 发帖数: 4256 | 30 坊间传说他是gay,真的假的?他好像还没婚,又有洁癖又养猫?
【在 l***5 的大作中提到】 : 斯文的偽裝 : 就靠那皮相 : 他是黃帝級的了 : : WS。
|
|
|
l***5 发帖数: 3433 | 31 嗯
塔兄學識好
和諧了
【在 T*****n 的大作中提到】 : 一起旅行的朋友,叫旅友。旅驴谐音
|
p***y 发帖数: 18037 | 32 他结过婚,有日本老婆。不过很多人说是假结婚。天晓得真假。
【在 b********n 的大作中提到】 : 坊间传说他是gay,真的假的?他好像还没婚,又有洁癖又养猫?
|
l***5 发帖数: 3433 | 33 養貓,潔癖,未婚,跟同志沒關係吧!...嘿嘿
【在 b********n 的大作中提到】 : 坊间传说他是gay,真的假的?他好像还没婚,又有洁癖又养猫?
|
p***y 发帖数: 18037 | 34 美国人不说Can you speak French? 只有母语不是英文的中国人这样说。美国人说Do
you speak French?
Coworkers是这几年流行起来的词语,为的是要表现美国式的"伪"平等。
【在 b********n 的大作中提到】 : Co-worker用在比较普通大众化的工作场所,什么store啊,麦当劳啊。。。 : colleague比较academic一点,层次高点儿,大学老师啊,律师啊之类。。。 : can 是有ability 的意思,但这里让我狡辩一下:翻译为“我能说一点点。。。” : like: can you speak french? yes, i can speak a little. : 如果说什么事。。。I can't 。。。就有我没这能力的意思了, 同意你。 : when i speak, 我总是说不清 i can 和 i can't... 改以改不了,嘿嘿。 : : speak
|
T*****n 发帖数: 18811 | 35 中美两国的虚伪都见识见识,挺有好处的
【在 p***y 的大作中提到】 : 美国人不说Can you speak French? 只有母语不是英文的中国人这样说。美国人说Do : you speak French? : Coworkers是这几年流行起来的词语,为的是要表现美国式的"伪"平等。
|
K****n 发帖数: 5970 | 36 古文化中国比较虚伪,现代文化还是美国胜
我最欣赏虚伪的文化了,显得特能忍,特理智
【在 T*****n 的大作中提到】 : 中美两国的虚伪都见识见识,挺有好处的
|
b********n 发帖数: 4256 | 37 环顾四周,貌似好像没有白马王子单膝跪地,手持戒指...:)
【在 l***5 的大作中提到】 : I do,I do...
|